Kirik Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Olaya bakin. Bu adamin kalbinin kirik olmasinin sebebi o lanet kafasini çevirip karisina bakamamasiymis.
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher.
Popülarite, prestijin kiçi kirik kuzenidir arkadasim.
A popularidade é a prima ordinária do prestígio, meu amigo.
Birkaç kirik dökük heykel ve eski elyazmalari parçalarindan kayip bir çagi anlayabilir misiniz?
Pode recuperar-se uma época desaparecida, a partir de algumas estátuas partidas e pedaços de antigos manuscritos?
Evet, büyük darbe almis ve bir bacaginda kirik var.
Apanhou uma tareia e partiu uma perna.
Sorun ne, Kirik?
Quese passa, Kirik?
Kirik asla içkinin tek bir damlasına bile dokunmaz.
Kirik não loca numa gota de alcool.
Kirik, bu sabah seansından sonra hala çay içebiliyor musun?
Kirik, depois do seu Porto da manhã, toma sempre uma chávena de chá?
Kirik, Marusya'ya 5 ruble borcu ödemen gerek.
Kirik, os cinco rublos que pediu emprestada à Marussya, tem de lhos devolver. Não é correcto. Hmm?
Kirik, yavaş biraz.
Kirik, calado.
O misafir. Baba ama Kirik'in oraya oturmasına izin vermiyorsun.
Mas você nunca deixou Kirik sentar-se ali.
Çünkü o Kirik bir süre için.
Porque Kirik... está cá sempre...
- Şurada. Kirik, biz yüzmeye gidiyoruz.
Kirik, vamos nadar!
Boris Konstantinovich öldükten bir ay sonraydı annenle Kirik'i beraber yakalamıştın.
Um mês depois da morte de Boris Konstantinovich... Você encontrou a sua mãe com Kirik.
Defol!
Kirik!
Iyi haber sayin izleyiciler. Tommy Gardner'in, boynu kirik degilmis.
O primeiro quarterback, Tommy Gardner, não está com o pescoço quebrado.
Ardimda birkac kirik kalp biraktim.
Deixei alguns corações partidos para trás.
Hayir. Kalbi kirik.
Não, está só tristíssimo...
Kirik.
Avariado.
Bir kirik al.
Recolhe um fragmento.
Bir kirik al dedim.
Disse para recolheres um fragmento.
EĞER SENİ GETİRDİYSE BENİM, YAŞLI KIRIK BİR KAYIT OLDUĞUMDANDIR
Parece que não tenho conseguido muitos resultados mas se ele o chamou é porque já devo parecer um disco riscado.
KIRIK VE APSELER
RUPTURAS E ABCESSOS
- kirik bir yumurtaya benziyor
Parece um ovo quebrado.
Biliyormusun, mevcut sartlar altinda, sanirim birkac kirik kaburga sizin icin kotu bir durum sayilmasa gerek.
Nestas circunstâncias, acho que umas quantas costelas rachadas, não foi um mau negócio para si.
Kirik termometredeki civa yüzünden kötü bir deneyim yasamis.
Teve uma má experiência com o mercúrio dum termómetro partido.
Kirik bir kemik görüyor musun?
Viste alguma fractura exposta?
Kalbi kirik kurbanlari hedef aliyor.
O alvo de são vítimas de coração destroçado.
Penisi kirik adam yani.
O gajo do pénis partido.
ÇOK SAYIDA KIRIK
MÚLTIPLAS FRACTURAS DETECTADAS
Onu ameliyata alacagiz ve kirik parcalari cikaracagiz.
Vamos operá-la para remover os fragmentos.
KIRIK CAMLAR GECESİ - STUTTGART KASIM 1938
NOITE DE CRISTAL ESTUGARDA, NOVEMBRO DE 1938
Kirik cama deger.
Valeu uma janela partida.
Nefret ettiginiz birini gördünüz ve birkaç dakika sonra güzergahinizi degistirdiniz ve hem siz, hem de o adam ayni anda ayni yoldaydiniz ancak siz üzerinde onun kani olan arabanizdaydiniz ve o ise böbrekleri patlamis, omurgasi kirik hâlde bir hendekteydi ve ona çarptiginizi hatirlamiyor musunuz?
Vê um homem que odeia e minutos depois, altera o seu percurso e você e o homem ficam no mesmo percurso ao mesmo tempo, com a diferença que você está no seu carro com o sangue dele, e ele está numa ravina com os rins perfurados e a espinha partida e o senhor não se lembra de o ter atingido?
Kalbi kirik ve çok sekerdi, neredeyse normal.
Ele estava destroçado, foi doce, quase normal.
KIRIK... GÖĞÜS TRAVMASI
Fratura da costela.
Kirik kemikler, çatlak kafataslari...
Ossos partidos, crânios rachados.
Aralarindaki kirik kemikleri onaracak bir çözüm yolun varsa senden bana yazmani rica ediyorum.
Poderias escrever-me e dar-me um conselho sobre como sanar a ligação entre os dois?
Kirik kaburgasi ve delik dalagiyla odanin içinde oynayacak mi?
Vai brincar com eles no quarto com as costelas partidas e o baço perfurado?
HASTA NO 71-5 ÖN KOL VE DİRSEKTE ENİNE KIRIK Hastanın burada kaldığı dönem çok sorunlu geçti.
A estadia da paciente na instituição tem sido problemática.
Ogeday Hanedani'nin aciz atalari bu kirik vücuttan defolup gitsin.
Que os antepassados impotentes da Casa de Ögödei sejam expulsos deste recetáculo quebrado.
Kirik elle nasil top firlatacaksin?
Se partires a mão, como atiras a bola?
- Kirik. - Sorun burada.
- Teu, de um implante em ti.
Kirik var mi?
Não estava nada partido?
* RESMİ OLMAYAN DÜNYA REKORU EN ÇOK KIRIK KEMİK
Nº Ossos Partidos
Buraya bakin... dinamo kirik.
Veja senhor, o dínamo partiu.
Tabii ki.
Kirik, como pode ser tão desmazelado!
Kirik olmaz...
Kirik devia...
Kes sesini Billy, kîrîk plak gibisin!
Agora estou cheio de fome.
UHH. BiLEGiNDE KIRIK VAR.
Partiu uma costela num encontrão.
KIRIK KUCAKLAŞMALAR
ABRAÇOS DESFEITOS
Ben iki kesik, üc cürük, mor bir göz ve muhtemel bir kirik kaburga saydim.
Contei dois cortes, três hematomas, um olho negro, e talvez, uma costela fracturada.