Known Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Well-known place of retreat for courting couples who like the echoes of bugles as they court.
Conhecido Como retiro para casais apaixonados que gostam de ouvir os ecos das cornetas enquanto namoram.
# # I've only known a day
# # Conheci-o num só dia
* Bilmedi *
Known
* Bilmedi * Bir mezarlıkta geziyorum.
Known
Sanık son yılların en şaşırtıcı sanığıdır, known how to keep making inflammatory speeches, üstelik bir suç işlemeden, suçlu olmadan.
É surpreendente que o réu, nos últimos anos, tem sabido manter dando discursos inflamados, sem conhecê-la culpado de qualquer crime.
If I'd known I was going to get thrown across the room that hard, I might have tried a different approach.
Se soubesse que ia ser atirado com tanta força, tentava outra abordagem.
Şimdi bildiğin ilk aşık olmayışımı umursamıyorum.
Now, I don't care If I'm not the first love you've known
Görebildiğimi hep biliyormuşum.
I've always known that I could see.
- "Bilinen Bar".
- Bar Known.
"Binilen" değil, akıllım. "Bilinen".
- Não, anormal. Known.
- "Bilinen Bar", değil mi? Oh, biliyorum!
- Não é o Bar Known, pois não?
60 yıl sonra ortaya çıkan delillere göre, Pearl Harbour'a yapılacak saldırı haftalar öncesinden biliniyordu, yapılması istenmişti ve provoke edilmişti.
Depois de 60 anos de apuramento da verdade, está claro que o ataque já era conhecido a algumas semanas antes, After 60 years of surfacing information, it is clear that only was the attack on Pearl Harbor known weeks in advance, e foi inteiramente desejado e provocado. it was outright wanted and provoked.
And the last known survivor stalks his prey in the night...
"E o último vencedor conhecido Entrega suas orações à noite"
All zealots, known insurgents, sir.
São todos Zealots, rebeldes conhecidos, senhor.
Eğer sen olduğunu bilseydim çok önce öldürürdüm seni.
If I had known it was you, I would've killed you long ago!
* Benim hiç bir zaman bilmeyeceğim kadar * * mutlulukla dolu bir hayat... *
A world that's full of happiness That I have never known
* Ve bunu biliyorum ben, Bu dokunamayacağın bir ritim *
And I'm known as such And this is a beat, You can't touch
* Bilmeliydin ama *
You should have known
I think it's time we made our presence known.
Acho que está na hora de nos apresentarmos.
Ben de öyle oynamayı isterdim bu oyunu Tanıdığım tüm erkekler için Şu tek şey geçerliydi Baştan seni elde etmek isterler
I just wish i could play that part for the men i have known who have clearly shown they've been reading him from the start
â ™ ª For the man I have known â ™ ª â ™ ª will have clearly shown, they've been reading him from the start. â ™ ª â ™ ª Cause when it comes to me, â ™ ª â ™ ª well, the kisses comes free â ™ ª â ™ ª but they never give all the heart. â ™ ª
For the men i have known, who have clearly shown they've been reading him from the start cause when it comes to me well, the kisses comes free but they never give all the heart
I should've known better than to back a horse from D.U.M.B.O.
Eu devia ter adivinhado com quem me iria meter.
Ara sıra taverna hizmetçileri gibi giyinmemle tanınırım da ben.
I've been known to don a tavern-wench outfit on occasion.
Moments before dawn, a star appears out of nowhere over the eastern horizon. This phenomenon, known as heliacal rising...
Momentos antes da aurora, surge uma estrela no horizonte.
♪ Known to carry big things ♪ ♪ If you know what I mean ♪
Conhecido por carregar coisas grandes Se entendem o que quero dizer
( Just let go of all you've ever known... ) ( You can put your hand in mine ) Bütün gece 2 kelime etmedin.
Não disseste duas palavras toda a noite.