Koca oğlan Çeviri Portekizce
626 parallel translation
Hadi, koca oğlan. Hiç canın acımadı demek istemiyoruz.
Não queremos magoá-lo.
Canım tavşan yap büyünü Kara çıkarma bu koca oğlanın yüzünü
Irmão coelho, trabalha para tal Mantém este rapaz longe do mal
Gel bakalım, koca oğlan.
Vamos, rapagäo.
Nasıl Jackie, yaşlı adam, koca oğlan, eski arkadaş?
Como é, Jackie, velho homem, velho amigo?
En gelişmiş olanı, biz onu "koca oğlan" diye çağırıyoruz kendi boyutunun ve gücünün kibirliliğindeydi.
A maior, chamamos de "A grande"... era grande e com força.
- Geri gel, Koca Oğlan!
Anda cá, sua gorducha.
- Hadi, Koca Oğlan!
Anda, Gorducha.
- Merhaba, koca oğlan.
- Olá, rapagão.
- Hey, koca oğlan. Ver onu büyükbabana.
- Garoto, leia pró vovô.
Sakin ol, koca oğlan.
Calma, rapazão.
Kurt avına çıkmış koca oğlan burada, bu gece burada... kalabileceğini söyledim.
Está cá um caçador de lobos... Disse-lhe que podia passar aqui a noite.
Hayvan bisküvisi var mı koca oğlan?
Vai um biscoito, grandalhão?
Merhaba, koca oğlan.
Olá, grandalhão.
Hey, yavaş ol bakalım koca oğlan.
Calma, rapagão.
Haydi koca oğlan.
Vamos lá, amigão.
Sakin ol koca oğlan.
Calma, amigão.
Pekala koca oğlan, söyle bakalım.
Muito bem, Bill.
Merhaba, koca oğlan.
Oi, garotão!
İyi görünüyorsun, koca oğlan.
Está tudo bem, grandalhão.
Hey koca oğlan! Öynk Öynk! Çok abur cubur, ha?
Ei, gorducho, acho que está comendo muitos doces.
- Ne? - Hesabı ödemedin, koca oğlan.
- Não pagou o almoço, matulão.
- Haftasonu Jamaica'ya gideceğimizi söylemeseydin beklemezlerdi, koca oğlan.
- Esperariam, se não tivesses dito que íamos passar o fim-de-semana à Jamaica.
Ya da ne, koca oğlan?
Ou então o que acontece, grandalhão?
Orada rahatına bak koca oğlan.
Cuidado aí, ó grandão.
Selam Koca Oğlan.
Viva, rapagão.
Al bakalım, koca oğlan.
Toma esta, grandalhão.
Şahsi geleceğimde kimseyi etkilemeyi beklemememe rağmen yukarıdaki koca oğlanın beni anlayacağını düşündüm.
Mesmo que supostamente isso não vá afectar minha futura vida pessoal. eu pensei que o fulano lá de cima iria entender.
Baxter, gel, koca oğlan!
Baxter, vem cá querido.
- Ne diyor? - Sesi aç, Koca oğlan!
- O que disse ele?
Koca oğlan.
- É um garoto grande, não é?
Hey, evdeki koca oğlan kimdi?
Quem era o grandalhão que estava na minha casa?
Eee, ne düşünüyorsun, koca oğlan?
O que achas, grandalhão?
Tuttuğun dilek ne içindi, koca oğlan?
O que tu desejas-te, grande rapaz? -
Ve o kumanda sana ait ; koca oğlan
E esse controlo remoto é teu, grandalhão.
Dayan koca oğlan.
Segura-te, rapaz.
Evet koca oğlan. İyi bir gösteri çıkaralım.
Está bem, Grandalhão, vamos fazer boa figura.
- Bloomingdale cumartesi, koca oğlan.
- No sábado vamos ao Bloomingdale's.
Babanın ayakkabısına talim etmeye son mu, koca oğlan?
Não queres saber mais do sapato do pai, não é, rapagão?
Eee, bir sonraki iş gezisi ne zaman, koca oğlan?
Quando é a próxima viagem de negócios, rapazão?
Madem koca oğlan bu şeyden daha istiyor.
O bonitão quer mais dessa coisa?
Sırada sen varsın koca oğlan.
Você é o próximo!
Sullivan, yakında görüşürüz, koca oğlan.
Sullivan, vejo-te em breve, rapaz.
Aferin, koca oğlan.
Ok. Miúdo crescido.
Buraya gel, koca oğlan.
Anda cá, grandalhão.
Nerede koca oğlan?
O matulão?
Sakin ol koca oğlan.
Calma, rapaz.
Çok kolay, koca oğlan.
Nada disso, meu velho.
Ancak, çok az bir para, dört küçük oğlan ve koca bir köpekle üç hafta içinde nasıl ev bulabiliriz kesinlikle bilmiyorum.
Mas que tipo de casa vamos encontrar, em três semanas, com täo pouco dinheiro, para quatro crianças pequenas e um cäo? Näo estou a ver.
senin gibi koca bi oğlan, köyde yaşamaya alışmış.
Um homem assim, habituado ao campo.
Koca oğlanın nerede olduğunu düşünüyorsun?
Aonde pensas que vais?
- Nasıl gidiyor koca oğlan?
O que está havendo, cara?