Konig Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Adım Erna Konig.
Hunter.
Atik, sert konuşan lumbagodan mustarip binlerce ünlüden biri. Bu endemik hastalığı en iyi tanıyan adam Dr. Emile Konig.
Rápido, duro, e apenas uma das centenas de pessoas famosas que sofrem de lumbago, a doença endémica sobre a qual ninguém sabe mais do que este homem, o Dr. Emile Konig.
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
O nome dele é Konig. Major Konig.
Almanya'nın en iyi keskin nişancısının meydan okumasından ötürü gururlu musun?
- Orgulha-se do desafio de Konig?
Şimdi, Binbaşı Konig'in salak olduğunu düşündüğü bizim Ural'lı meşhur çobanımız hedefini vurduğundan emin olmak için ayağa kalkar.
E agora... nosso famoso pastor dos Urais... que o major Konig pensa que é um idiota... levanta-se para certificar-se de que atingiu o seu alvo.
Binbaşı Konig onu görür. Miğferine nişan alır. Ateş eder.
O major Konig o vê... mira em seu capacete... atira... revela a sua posição, mas acaba levando um tiro.
Ama... Binbaşı Konig ateş etmiyor... Çünkü Binbaşı Konig orada değil.
A menos que... o major Konig não atire... porque o major Konig não está lá.
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
Chama-se Konig.
Onu buraya seni bulması için gönderdiler.
Major Konig. Enviaram-no para te matar. Para te encontrar.
Ve şimdi Urallardan gelen ünlü çobanımız ki Binbaşı Konig onun bir salak olduğunu düşünüyor hedefini bulduğunu düşünüp yerinden çıksın.
E agora, o nosso famoso pastor dos Urales, o qual Major Konig considera idiota, levanta-se para ver se atingiu o alvo.
Binbaşı Konig onu görüyor. Miğferine nişan alıyor. Ateş.
O Major Konig vê-o aponta para o capacete dele, dispara, revela a posição dele, e é, por sua vez, alvejado.
Binbaşı Konig ateş etmiyor çünkü Binbaşı Konig orada değil.
Só que... O Major Konig não dispara, porque o Major Konig não está lá.
Bu arada, Julian Koenig'in etkisi çok belli.
O portefólio é bom. Já agora, nota-se a inspiração de Julian Konig.
Ben, Dr. Konig, Behrike Psikiyatri Hastanesi.
Fala a Dra. Konig do Hospital Psiquiátrico Behrike.
Konig Havaalanı katliamı, 1971.
Massacre no aeroporto de Konig, 1971.
Charlotte Konig adında biri tarafından yazılmıştı.
Foi escrito por uma Charlotte Konig.
Üniversite kayıtlarına göre Charlotte Konig Almanya doğumlu bir biyokimyacı ve Ballantine'ın eski asistanı.
Segundo a faculdade, Charlotte Konig é uma bioquímica alemã e a anterior assistente do Ballantine.
Ya da dövme kendini anlatıyordur ve Konig intikam peşindedir.
Ou a tinta fala por si e Fräulein Konig ansiava por vingança.
Charlotte Konig şirketinize yüz milyon dolarlık bir dava açmıştı, doğru mu?
A Charlotte Konig processou a sua empresa por 100 milhões, não foi?
Bayan Konig olaya böyle bakmıyordu.
Não era o que Ms. Konig achava.
Charlotte Konig'i bir engel olarak görüp ortadan kaldırdığınızı düşünmek yersiz olmaz.
Seria normal que, se visse a Charlotte Konig como obstáculo, a fizesse desaparecer.
Bunlar, Charlotte Konig'in avukatlarının reddedilen talepleri.
Isto são pedidos recusados dos advogados da Charlotte.
Charlotte Konig hakkında ve onunla yatmış olmanızın onun cinayeti ile alakası olup olmadığı konusunda.
Se o facto de dormir com a Charlotte tem que ver com a morte dela.
- Charlotte Konig.
- Charlotte Konig.
Ama yedieminin arkasındaki kişi Charlotte Konig ise ve şimdi öldüyse... Ben insanları öldüren bir şirketle çalışmam.
Mas se o fundo era da Charlotte Konig e ela está morta, não quero trabalhar para uma empresa que mata pessoas.
Tüm bunlar gösteriyor ki Zerakem, Charlotte Konig'i öldürtmüş olamaz.
Tudo indica que a Zerakem não matou a Charlotte Konig.
Charlotte Konig'i öldürmek suçundan tutuklusunuz.
Vai ser detido pelo homicídio de Charlotte Konig.
Alston C. Harper ve Charlotte Konig'e ait evlilik cüzdanı. Dört yıl önce Almanya Bad Tölz'de verilmiş.
Certidão de casamento de Alston C. Harper e Charlotte Konig, emitida há quatro anos em Bad Tolz, na Alemanha.
Brewer gidiyor. Arkasından Avusturyalı König.
Lá vai ele, juntamente com König da Áustria
Adı Adam von König.
O seu nome é Adam von König.
Von König ve "Kreisau Halkası" denen... bir grup üst düzey Alman subayı,... Alman hükümetini devirmek için "Valkyrie" adlı operasyonu yarın uygulamaya koyuyorlar.
O von König e outras altas patentes alemãs, um grupo chamado Círculo de Kreisau, têm uma operação chamada Valquíria, a pôr em marcha amanhã, para destituir o governo alemão.
Ve batı dostu olabilmeleri için, güvenliğini mümkün olduğunca çabuk sağlayabilmek adına von König'le temas kurmalıyız.
E se quiser ser pró-ocidente, temos de encontrar o von König o mais depressa possível para garantir a sua segurança.
Yüzbaşı, von König'i buraya canlı bekliyoruz.
Capitão, tem de nos trazer o von König vivo.
Von König aslında Kreisau Halkası denen yeraltı direniş hareketinin bir üyesi.
O von König faz parte de um grupo clandestino de resistência chamado Círculo de Kreisau.
Von König'in çevresinden bir açıklama var mı?
O pessoal do von König disse alguma coisa?
- Ama, Yüzbaşım. Bütün göreviimizin, bu König denen heriifi, Ruslardan önce almak olduğunu sanıyordum.
- Mas, capitão, pensava que esta missão era apanhar o König antes dos russos.
Von König.
Von König.
Von König'in Kreisau Halkasının bir üyesi olduğu anlaşılıyor.
Parece que o von König faz parte do Círculo de Kreisau.
Buraya König için geldiniz, değil mi?
Vocês estão aqui por causa do von König, não estão?
Bakın. Ben de Kreisau'dayım, König gibi.
Olhe, eu sou Kreisau, como o von König.
König elindeki bilgilerle müttefiklere giderek, her şeyi riske attı.
O König arriscou tudo ao revelar estas informações aos Aliados.
Şunu anlamalısınız, Hitler'e yapılan bu başarısız girişim sonucunda Von König'i buldukları an idam ederler.
Entendam que, com a tentativa falhada de matar o Hitler, o von König será executado assim que o encontrarem.
König görevi sürdürür.
O König continua a ser o alvo.
Yüzbaşım, eve dönmek istediğini söylemiştin ve König'in arkasından gitmek, dönüş yolumuzu kısaltmaz.
O capitão disse que queria voltar para casa, mas ir atrás do König não é a melhor maneira de isso acontecer.
Von König çok tanınan biri.
O von König é muito popular.
Şimdi, eğer Halkanın sığınağını bulduysanız Von König de orada demektir bu.
Se encontraste a fortaleza do Círculo, quer dizer que o von König deve estar aí também.
Von König Elke'den gelen bilgilerle Berlin'i terkettiyse tanrı hepimizin yardımcısı olsun.
Se o von König acaba em Berlim com as informações da Elke, que Deus nos ajude a todos.
Adam von König.
Adam von König.
Von König hepsini toplamış.
O von König juntou tudo.