Kralicem Çeviri Portekizce
646 parallel translation
Ne bilmek istiyorsunuz Kraliçem?
O que deseja saber, Rainha?
Şimdi seni kraliçem yapıyorum.
Torno-te agora a minha Rainha.
Dışarda ne olursa olsun, burda hep benim kraliçem olacaksın.
Aconteça o que acontecer lá fora, aqui serás sempre a minha rainha.
Ve kraliçem yapardım
E como rainha seria descrita
Buyurun, kraliçem. Su serpti yüreğime Hamlet'in bu tatlı, candan davranışı.
Tão amável decisão de Hamlet faz sorrir o meu coração.
Kralım, kraliçem araştırıp durmak nedir diye krallık, nedir devlet ödevi, gün niçin gün, gece niçin gece, zaman niçin zaman, boşuna harcamak olur günü, geceyi, zamanı.
Meu suserano e vós, senhora! Dissertar sobre o que deveria ser a majestade, procurar saber o que é o dever, o dia, a noite e o tempo, seria perder o dia, a noite e o tempo.
- Sabredin kraliçem, aldatacak değilim sizi.
- Sim senhora, esperai, serei conciso.
Tacım, tutkum ve kraliçem.
a minha coroa, a minha ambição, e a minha rainha.
Nasılsınız sevgili kraliçem?
Como estais, minha senhora?
Ekron'da senin gibi bir kraliçem olsa dünyaları yönetirim.
Com uma rainha como você em Akron, Eu podia dominar a terra.
# Benim moda kraliçem sensin #
" És da beleza rainha...
Kraliçem, Majesteleri sizi çağırıyorlar. Sizi de efendim, sizleri de sayın lordlar.
Senhora, Sua Majestade chama por vós, e por Vossa Graça, e por vós, gentis senhores.
Kraliçem, Lord Hastings'i sevin. Hadi, uzatın elinizi öpsün.
Esposa minha, estimai o senhor de Hastings, deixai-o beijar vossa mão.
Kraliçem olacaksın.
Será a minha rainha.
Kraliçem Firavun'un askerleriyle birlikte savaşmamızı emretmişti. Bir gurup barbara karşı
Ela deixou a côrte do Faraó, para lutar contra um bando de bárbaros.
Kraliçem.
Minha rainha.
Kraliçem hediyeyi şahsen Sezar'a vermemi emretti.
A minha rainha ordenou que entregasse a oferenda, pessoalmente.
Kraliçem, imparatoriçem, sultanım!
Rainha! Imperatriz! Sultana!
Haklı değil miyim, Kraliçem?
Não tinha razão, minha rainha?
Gazabından korkmayan ve titremeyen bir adam, salaktır, Kraliçem.
O homem que teme a sua ira e não treme é um tolo, minha rainha.
Bu doğru, Kraliçem. Ancak Haumeid'in kızı Ustane'ye güvenemedik.
Tem razão, minha rainha, mas não contávamos com a intervenção de Ustane, a filha do Haumeid.
Hayır, kraliçem! Ateşe senin olduğun gibi olmak için girmeliyim.
Não, minha rainha, só tenho que entrar na chama para ser como você.
Benim Kraliçem yok!
Não tenho rainha!
Kraliçem, bunlar Galya'dan arkadaşlarım, bir güçlü sihirbaz ve, iki cesur savaşçı, bana yardım için geldiler.
Oh, Rainha, estes são os meus amigos da Gália, um poderoso mágico e dois bravos guerreiros, que vieram para me ajudar.
- Tat bakalım, çeşnici başı. - Memnuniyetle Kraliçem.
- Com todo o gosto, minha Rainha.
Bunu duyduğuma sevindim Kraliçem, Çok sevindim.
Fico feliz em ouvir isso, oh minha Rainha, muito feliz.
- Oh, Kraliçem, ne güzel bir tesadüf. - Yeter! Olanları duyar duymaz hemen geldim.
Oh minha Rainha, que bela surpresa.
- Ey Kraliçem sarayınız hazır!
Oh, minha Rainha, o palácio está concluído!
Kraliçem ol. Birbirimizi seveceğiz ve sen bana erkek evlatlar vereceksin.
Serás minha rainha e dar-me-ás filhos.
Aşkım sevgili kraliçem ve sadık eşim.
Meu amor... doce rainha e nobre esposa...
Tatlı kraliçem.
Minha doce rainha.
Çünkü, Kraliçem, onu seviyorum!
Porque eu amo a Rainha!
Majeste, Kraliçem, aşkım, uyanmanız lazım.
Majestade... minha rainha... Meu amor... Tem de acordar, acorde.
Kraliçem!
A minha rainha!
Nerde benim kraliçem?
Onde está a minha rainha?
Kraliçem son derece korkunç bir gürültü beni uyandırdı... ve bu beni çok öfkelendirdi.
Oh, minha rainha. Fui acordado pela mais terrível das pancadas. Estragando-me o humor!
Evet, ve ben çabucak geldim, kraliçem, kimya dehamın son ürünü hayat suyunun son gizli denemelerinden
E acabei de fazer o teste secreto final do produto. Esta obra-prima do meu génio químico.
* Küçük kraliçem benim *
She's my little queen now
Kraliçem, Allahın lütfu üzerinize olsun.
- Rainha, que Alá vos abençoe!
- Sen de kraliçem olacaksın.
- E tu serás a minha rainha.
Keşke kraliçem olsa.
Só espero que consinta ser minha.
Kraliçem olarak seveceğim... en iyi dostumun karısı olarak... ve yaşadığınız sürece... başkasını sevmeyeceğim.
Amar-te-ei como minha rainha e mulher do meu melhor amigo. E enquanto viveres... mais nenhuma amarei.
Kraliçem olacaksın.
Serás a minha rainha.
Eğer kraliçem olmayı kabul edersen... Canilerin saldırılarına son vereceğim.
Se aceitares ser minha rainha eu cessarei os ataques dos Slayers.
- Benim kraliçem değil.
- Não a minha raínha.
- Ona ihtiyacımız yok Kraliçem.
Não precisamos dele, minha raínha.
Benim Sheena'm, kraliçem.
Minha Sheena, minha rainha!
Hepimiz lanetliyiz zaten kraliçem.
Todos somos malditos, rainha minha.
Belki de kraliçem bile olursunuz, ama ben henüz küçüğüm.
Poderás até ser a minha rainha. Mas ainda sou jovem.
Elimden geleni yapacağım, Kraliçem.
Farei o meu melhor, minha rainha.
Senin fikrin nedir, kraliçem?
Então, qual é a tua ideia, sabichona?