Kötüsün Çeviri Portekizce
914 parallel translation
Sana güvenebilirim sandım ama diğerleri kadar kötüsün.
Julguei que podia contar contigo, mas és igual aos outros.
— Sen de diğerleri kadar kötüsün.
- És tão mau como os outros.
Buli, çok kötüsün.
Buli mau.
Sen birazcık daha kötüsün.
Você mais.
Geciktin. Çok kötüsün.
Tu mau, por chegares tarde.
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
O que foi? Sentes-te mal de novo?
- Ve sen ancak bir çocuk kadar kötüsün.
- E tu és tal e qual o rapaz.
- Seni de mi öpeyim? - Çok kötüsün.
Queres um beijo?
Çünkü sen de en az onlar kadar kötüsün.
Porque és tão mau como eles.
- Çok kötüsün.
- Tu. - Italiano.
Kötüsün!
És mau!
Hem de çok kötüsün.
Totalmente.
Çok kötüsün.
És terrível.
Şanslı değil, kötüsün.
Não é sorte.
Neden bu kadar kötüsün?
Porque és tão cruel?
Sen de onun kadar kötüsün.
És tão mau como ele.
- Çok kötüsün.
- Acho que és velhaco.
Bir kadından bile kötüsün.
És pior que uma mulher.
Gerçekten çok kötüsün.
Espertinho, você.
Benimle uğraşma. Sen de diğerleri kadar kötüsün.
Pare de embirrar comigo!
Sen de onun kadar kötüsün.
Voce e igualzinho a ele.
Ablan kadar kötüsün sende, işten eve saatler sonra renkler içinde gelmeler falan.
És tal e qual a tua irmã, chegar a casa do trabalho a qualquer hora e de qualquer cor.
Yapamam, kötüsün çünkü.
Não posso negar, mas és um chato.
- Gerçekten çok kötüsün!
- Agora está a ser mauzinho.
Jim Kirk kadar kötüsün.
És como o Jim Kirk.
- Olabilecek kadar kötüsün.
- É tão mau como ela.
Kötüsün!
É mau!
Gerta, Dietrich'ten daha kötüsün.
Gerta, és pior que o Dietrich.
Çok kötüsün.
És tão mau.
Zaten Saksonları hiç sevmedim sen içlerinde en kötüsün onlardan hep nefret ettim lanet çakallar.
És mesmo nojento, digno filho daquele assassino que era o teu pai!
Chih-hao kardeş, çok kötüsün.
Pára. Irmão Chih-hao, és mau.
En kirli sokak domuzundan bile kötüsün, niye biliyor musun?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
Sen kötüsün.
Cortesã!
- Yat buraya. Yat. Sen kötüsün.
Deita-te.
Sen kötüsün, sen yalancısın, Karol değil.
Está nervoso e por isso diz essas coisas. Não foi culpa sua.
- Ne kadar kötüsün!
- És um homem mau!
"Çok kötüsün Stanley." Hiç milli olmamış gibi konuşuyor.
"Você é muito rude, Stanley" - Parece uma virgem falando.
Çok mu kötüsün sanıyorsun ha? Onların hepsi ölü aptal.
Estão todos mortos, estúpido.
- Çok mu kötüsün?
- Está muito mal?
# Çok kötüsün! Çok kötüsün!
És horrível, horrível, horrível!
Dorothy, çok kötüsün.
É muito má, Dorothy!
Kötüsün, değil mi, kardeş?
Tu és má, não és? És o demónio em pessoa.
Çok kötüsün.
Tu és terrível.
- değiştiğini umut etmiştim... ama hala kötüsün.
- Esperava que trocasse... mas perece que ainda lhe dedica à maldade.
J. J., kötüsün.
J.J., és mau.
- Sen de kötüsün!
Tens pena deles.
Stan, çok kötüsün.
Vemo-nos no pátio.
Çok kötüsün!
Eles parecem certos sobre a exactidão do seu relatório.
Onun kadar kötüsün.
É tão mau como ela.
Hareketli bir hedefi vuramayacak kadar kötüsün. Zavallı Buhar Motoru.
É pena que não consigas acertar num alvo em movimento, pobre Locomotiva.
O kadın bize katıldığından beri talih bize küstü! Çok kötüsün.
Tu és cego?