Labia Çeviri Portekizce
152 parallel translation
Topladığımız bilgiler doğrultusunda, C.L.I.T.'in M.Ö.K.S.H.'nin küçük bir birimi olduğunu ortaya çıkardık.
Segundo informações que temos vindo a reunir, descobrimos que o CLIT é uma facção da LABIA.
Ayrıca bilgin olsun, labia iç organ değil.
E para tua informação, os lábios não são órgãos internos.
Bana göre hava hoş, ama seni etkileyecek ne söylemiş olabilir ki?
Não é que me interesse, mas que tipo de lábia pode ele ter que te impressione?
Jane güzel. Küçük Bay O'Doul'un dediği gibi, "Beni pohpohluyorsun."
Como diría o pequeno Sr. O'Doul : "Estás a dar-me lábia".
- Farklı bir çizgin var.
- Tens uma grande lábia.
- Çizgim var?
- Lábia?
O şık giysilerin ve ukala konuşmaların seni beyefendi yapmaz.
Toda essa roupa janota e essa lábia não te tornam um cavalheiro.
- Bütün bu laflarla beni baştan çıkarmak istiyorsun, değil mi?
Com aquela lábia queria gozar comigo, não é?
Kuskusuz dilin ağzında çok iyi dönüyor.
E que tens uma grande lábia.
Saçmalıkların beni etkileyemez.
Não me consegues convencer com a tua lábia.
- Külahıma anlatın.
- Vocês têm muita lábia...
Ağzı laf yapan sensin.
Tu é que tens a lábia toda.
Dili pabuç kadar.
Aquele tipo tem muita lábia.
Yani... sırf laf olsun diye söylemiyorum.
Digo, não é só lábia para pegar você.
Boş laf dolusun ve hissin yok!
Tens muita lábia mas nada fazia sentido!
Bu işi biliyorsun.
Você tem cá uma lábia.
- Karıda ne çene var be.
- Aquela garina tem cá uma lábia...
- Çok boş boğazlısın, biliyor muydun?
- Tens cá uma lábia, sabias?
- Biraz adale, biraz hileyle.
- Com persuasão e muita lábia.
Kanaatim o ki, hızlı değişiminiz ve söz verdiğiniz şey hakkınızdaki suçlamanın kaldırılmasında epey rolü oldu.
Aposto que a sua lábia e o seu presente prometido tiveram uma grande influência no facto de a queixa ter sido retirada.
Old Cactus Earl, Will Rogers laflarıyla pek çok şehirlinin gözünü boyamıştır, ancak balayı geçiren iki attan söz etmediğini biliyorum.
O velho vaqueiro devia enganar muitos almofadinhas com a sua lábia à Will Rogers, mas eu sabia que ele não se referia à lua-de-mel de dois cavalos.
Hayır, falcıların ağına düşmedim.
Não, não caí na lábia dos astrólogos.
Zengin biri değil mi? Zengin biri ve sen de onun bazı yanlarına âşık oluyorsun demek.
É algum tipo rico... e tu apaixonaste-te pela lábia dele.
Çok iyi rap söylüyorsun. Üzerine gitmelisin.
Tens muita lábia, mas tens que levar isto até ao fim.
Rozetiniz ve çenenizden başka bir şeyiniz yok.
Não passam de muita lábia e de um distintivo.
Nerede şimdi o kanun cambazlıkları, söz perendeleri, maddeler, fıkralar?
Onde estão sua lábia, seus casos, suas vênias, seus truques?
Ağzın iyi laf yapıyor olmalı.
Deves ter uma boa lábia
Bir köpeği, et kamyonundan vazgeçirebilirsin dedim.
Você tem uma lábia incrível.
Lauren'ın Sean'a yazdığı mektubu senin evinde buldum.
Não caio mais na tua lábia. Encontrei cartas da Lauren para o Sean em tua casa.
Yeti güzel konuşuyor.
Aquele yeti tem uma grande lábia.
- Nasıl konuşulur biliyorum değil mi?
- E bom de lábia, certo?
Yani nasıl tanımlarsan tanımla, o işte aynı pisliktir.
O seu advogado conseguiu manipular o júri. com muita lábia.
- Güzel konuşan gerzekler.
- Os sacanas têm lábia.
İyi konuşmaydı.
Lábia não lhe falta.
- Oh, Gwen! "Labiyan" benim şişmiş "fallusum" etrafında çok hoş.
A tua lábia sabe tão bem à volta do meu falo.
Bayanlar ve Baylar! Mahkeme salonlarının prensi belagatlı biricik avukatımız Billy Flynn!
Sras. e Srs., o Príncipe da Lábia e dos Tribunais, o único e inigualável Billy Flynn.
Terry satış elemanıydı.
O Terry tinha muita lábia.
Bana karşılık vermeye kalkma Thomas Edison Jr.
Não me venhas com a tua lábia Thomas Edison Jr.
Ulu Tanrım, sen bu kızı... lütfen hemen Chaz'a bağışla.
Pai-nosso que estás no Céu, abençoa o Chaz... e dá-lhe muita lábia imediatamente.
Bu ne küstahlık.
A lábia...
Eğer kızla yeni tanıştıysa, komisyonunu da almış olmalı.
Se ele tinha acabado de a conhecer, tinha era muita lábia.
Evet, tam Ricky Roma.
- Aquele tipo tem muita lábia. - Parece o Ricky Roma.
Senin bu laf yapan ağzının şanını duymuştum.
Já ouvi falar da sua lábia.
Taklit yeteneğimi bilirsin.
Sabes que eu sou bom de lábia.
Bayağı açık sözlü biri evlat!
Olhem só para lábia dela!
Alberto'nun şaşmaz tatlı dili.
a infalível lábia de Alberto.
Felix'e bakalım ; boş sözlerinin benim üzerimde hiçbir etkisi olmadı, ama TRIC'de dağıtınca beni eve götürüp benimle ilgilenmesi etkili oldu.
Olha para o Felix. A lábia dele nunca me impressionou. O que resultou foi quando me embebedei no Tric... e ele me levou para casa e tratou de mim.
Kur yapıp dururken Kaybedemem onları
Se lhes dou lábia Já não as perco
Arkadaşları kafaladım Sermayelerime iş kakaladım
A confirmar os meus negros A dar lábia às minhas putas
İhtisasımı, önüme gelenin canına okumak üzerine yaptım.
Sou doutorado em lábia, parto tudo e calo qualquer um.
Adam yaşamını idame ettirmek için saçmalıklar saçıyor.
O homem vende lábia.