Legal Çeviri Portekizce
6,164 parallel translation
Yaptığımı kanuni kılacak.
Isto vai tornar tudo legal.
Yani, onun burada olması yasal bile değildir, değil mi?
A presença dele aqui não pode ser legal, pois não?
Mahkemeye çıkarılmadı. Ve kanuni olarak bir işlemden geçmedi.
Não foi julgada em tribunal, nem está envolvida em qualquer processo legal.
Bunun en iyi kanıtı da şudur ; Stanford'da okuduğu dönemde Westlaw'ın hukuk veritabanının tamamını indirmişti.
A melhor prova disso foi que, quando ele esteve em Stanford, também descarregou a base de dados legal Westlaw toda.
Westlaw'ın hukuk veritabanını indirmişti.
Swartz tinha descarregado a base de dados legal Westlaw.
Hukuki araştırmalara fon sağlayanlarla, çıkarlarına uygun sonuçlar arasında rahatsız edici bir bağ bulmuştu.
Descobriu ligações perturbadoras entre patrocinadores de investigação legal e resultados favoráveis.
Yasal danışman olarak ben de burada olacağım.
como representante legal.
Firlock'un dövmesi 25 yıl önce kapanan yasal bir savunma fonuna ait bir sembol.
Peço desculpa pela demora. A tatuagem da Firlock é uma insígnia de um Fundo de Defesa Legal que fechou há 25 anos atrás.
Öyle görünüyor ki keskin yasal zeka Bay Dyer ile uzlaşamıyoruz.
É óbvio que não estamos ao nível da mente legal perspicaz aqui do Sr. Dyer.
Sadece yasal.
Só é legal.
M.E. hiçbir zaman kayıt etmedi.
Não há assinatura do médico-legal.
Ya da yasal yoldan ilerleyip, bir kaç celp gönderir, Cyrus Beene'i mahkemeye çağırırız.
Há a via legal. mas o Cyrus Beene arranja uma maneira de burlar a justiça.
Mesela bu ruhsatlı av gerecini emaneten kulübeye götürüyorum.
Este instrumento legal de caça vai ser guardado no anexo.
Aile temize çıkacak.
A familía está-se a tornar... legal.
Yasal vekalet şartlarına göre...
Bom, quanto à custódia legal...
Aynısı hukuki dokunulmazlık için de geçerli.
A mesma coisa com a imunidade legal.
Bizi daha fazla taciz etmek için hukuki sebepleriniz yoksa... -... size iyi günler dilerim.
Se não tem nenhum motivo legal para nos continuar a assediar adeus e bom dia.
Bu yasal mı?
É legal?
Yasal olarak hakkın yok.
Não tem qualquer direito legal.
Evet, yani yasa değişene kadar yasal olarak belirsizlikte kalması ve bu sırada sahiplendiğin şeyin değerli olduğunu anlaman gibi.
Sim, deixar no limbo legal, até que as leis mudem ou até descobrir se vale alguma coisa.
Yasal olmasa bile uygularlardı.
Mesmo que não fosse legal, eles obrigavam-te.
Ben de resmen yasalım.
Sou oficialmente legal.
Tamamen yasal, doktor destekli ağrı tedavisi.
É perfeitamente legal, receitado pelo médico para eliminar as dores.
BAŞ ADLİ TIP UZMANININ OFİSİ DOĞU 30. SOKAK, MANHATTAN
GABINETE DE MEDICINA LEGAL
Orası için yeni bir isim alındı.
E o novo nome está legal.
"Legal Unsurları Temizle, Firmanın Evraklarını Ne olursa imzala"
"Providenciar Legal Exculpação e Assinar Tudo"
Çünkü bence seks işi güvenli ve yasal olmalı.
Porque eu acho que o trabalho sexual deve ser seguro e legal.
İyiymiş, eminim alışveriş yapacak bir sürü yer vardır.
Legal, aposto que a cidade tem grandes lojas.
Sen iyi bir kızsın.
Você é uma garota legal.
O bir düğündü... yasal.
Foi um... legal casamento, baseado na lei islâmica.
- Baska bir ebeveyn veya yasal vasi var mi?
Há outro parente ou guardião legal?
Yasal bir terim olarak söylersek "güvenilmez."
Bom, o termo legal é... falível.
Bay Fuller'in kanındaki alkol seviyesi, yasal sınırın altındaydı.
" A análise ao sangue do Sr. Fuller estava abaixo do limite legal.
Edward Gölü'nde petrol arama niyetlerini açıkladıklarında onlara bunun yasal olmadığını bildirdik.
Quando anunciaram as intenções deles de explorar petróleo no Lago Edward, informámo-los de que não era legal.
Bana SOCO'nun her şeyi şeffaf ve kitabına uygun yaptığını söyledi. Parktaki petrol operasyonlarını yürüten kişi de o.
Ele disse-me que a SOCO faz tudo de modo transparente e legal e que é ele que vai dar início à exploração de petróleo no parque.
Yasal vasin olarak, tamamen iyileşmen için gerekli adımları atmaya hazırlanıyorum.
Enquanto tua tutora legal, estou preparada para tomar as medidas necessárias para assegurar a tua recuperação total.
Yasal voltaj limitinin üstünde.
Está bastante acima do limite da voltagem legal.
Sence hepsi yasal mı?
Isto é tudo legal?
Değerli ürün satmak yasaldır.
A venda de bens valiosos é legal.
Düzgün bir iştir.
- É um emprego legal.
Tam yetkiliyim.
Estou totalmente legal.
Burası yasal, ruhsatlı bir genelev.
Isto aqui é legal, um bordel licenciado.
Size buranın ruhsatlı bir genelev olduğunu söylemiştim.
Eu disse-lhe, este bordel é legal.
- Yasal bir işyeri işletiyorum.
Tenho um negócio legal.
- Evet, bir işyeri işletiyorsunuz.
Sim, tem um negócio legal.
Merhaba, güzel ejderha.
Olá, dragão legal.
- Bu yasal mı?
Isso é legal?
Bu yasal mı?
Isso é legal?
Silah yasal.
A arma é legal.
- Ablaniz kardesinizin yasal vasisi, degil mi?
A sua irmã é a guardiã legal, do seu irmão?
Yasalar çerçevesinde çalışmak.
O trabalho legal.