Läzim Çeviri Portekizce
775 parallel translation
isemem lazim.
Tenho de mijar.
Sana acilen 1 0 yilda ºarkiciliktan kazanacagimdan çok para lazim.
Precisas de dinheiro, mais do que eu ganharia a cantar dez anos.
Bunu yutmak için epey su lazim.
Deve ser preciso muita água para o engolir.
Bütün seti alman lazim.
Precisa de uma coleccäo.
Cesedimi çignemen lazim.
Só sai por cima do meu cadáver.
Bundan iyi damlalar görmek için çok yol katetmen lazim.
É difícil encontrar pingos mais bonitos do que estes.
Bunun için kaç adam lazim?
Quantos homens é preciso para isto?
Yeni bir senatör atamam lazim.
Tenho de nomear um novo senador.
Simdi, hangi kitaplar lazim?
Que livros tem?
Düsünmem lazim.
Tenho de pensar.
Oturup karalamam lazim.
Tenho de ser eu a escrevê-las.
Görmemiz mi lazim?
E temos de ver?
Sadece daha duyarli birini bulmamiz lazim.
Apenas temos de arranjar alguém mais inteligente.
Benim eyaletimdeki insanlarin da sahtekarlardan kurtarilmasi lazim!
As pessoas do meu estado precisam de ajuda contra homens malandros!
Artik sunu fark etmeniz lazim. Adamin engelledigi yasa... sizin gazeteleri de etkileyecek.
A sua cadeia de jornais tem de perceber que esta lei vai afectar a sua secçäo.
Sadece görmek lazim.
Só têm de vê-los.
- Dar bir basïnc elbisesi lazïm.
- Precisam de um fato pressurizado.
Çok düzgün, ince bir sac hizasï lazïm.
É necessário um controlo suave, constante e delicado.
Fakat devam edebilmek için sana daha çok güvenmem lazim.
Mas não posso avançar sem mais confiança em si, que a que tenho agora.
Joel Cairo'yla konusmam lazim.
Tenho de falar com Joel Cairo.
Sakladigi yeri biliyorsaniz neden bir hafta beklememiz lazim?
Sabe onde ele o escondeu? Então porque temos de esperar uma semana?
Simdi sana yeni bir ev bulmamiz lazim.
Agora, temos de arranjar outro lugar para ti.
Suçu üstüne alacak biri lazim bize.
Temos de ter um culpado.
Ama Hamburg'a istasyon lazïm.
Eu sei, mas Hamburgo precisa de uma estação aqui.
Para lazïm.
É preciso dinheiro para operar.
- Bilginin... ... ulaştïgïndan emin olmam lazïm.
- Tenho de ter a certeza de que a minha informação está a passar.
Bu kagïtlarï yarïn gece geri getirmen lazïm.
Estes papéis têm de estar de volta amanhã à noite.
Dr. Appleton... ... bu bilgileri Almanya'ya göndermemiz lazïm.
Dr. Appleton, temos de enviar estas informações para a Alemanha.
Sifrelemem lazïm.
Tenho de codificar isto.
Yardim lazim mi bayim?
Precisa de mais uma ajuda?
Sudan daha güçlü bir ºeyler içmem lazim.
Sabia-me bem algo mais forte do que água.
Orduya izci lazim.
O Exército precisa de batedores.
- Bazilarina hemen doktor lazim efendim.
- Alguns precisam de um médico.
- O zamana kadar yapmalari lazim.
- Tem de avançar até lá.
Seni buradan çikarmam lazim.
Tenho de a tirar daqui.
Onu aklindan çikarman lazim.
Quero que a tires da ideia.
O süslü bir kadin, yanina da süslü bir adam lazim.
É uma mulher fina e precisa de um cavalheiro fino.
Birinin onu durdurmasi lazim.
Alguém tem de o impedir.
Bes dakikaya yardimci oyuncuyu hazirlamamiz lazim.
O substituto está quase pronto.
Ön gösterimi iptal etmemiz lazim.
Temos de cancelar a pré-estreia.
Bunu en bastan hazirlamam lazim. 24 saatten daha az zamanimiz kaldi.
Temos de começar do zero e temos menos de 24 horas.
- Tekrar alisveris yapmam lazim.
- Tenho de ir às compras outra vez.
Sarhos olmam lazim zaten! Asil sen neden degilsin?
Porque é que tu não estás?
Saçlarini kestirmen lazim.
Precisas de cortar o cabelo.
" Ah Babacigim, cidden saçlarini kestirmen lazim.
" Querido, precisas mesmo de cortar o cabelo.
Beadle ögretmeni görmen lazim!
E devias conhecer a Menina Beadle.
Tahsilinin yaninda diger insanlarla anlasmayi da ögrenmeniz lazim.
Também é importante aprenderes a relacionar-te com os outros.
Evet, dogrudur. Ama kagida yazmaniz için kalem lazim size. Tabi eger zaten kaleminiz yoksa.
E tinha razão, mas precisam de um pau de giz, a não ser que já tenham.
Bir peni daha vermeniz lazim o zaman.
- Então, é mais um centavo.
Bize kalem lazim Laura.
Precisamos mesmo de um pau de giz, Laura.
Öyle olmasi lazim degil zaten.
Não tem de ser como a da Mary.