Macera Çeviri Portekizce
1,742 parallel translation
Gerçek dünyada çok sıkı bir macera yaşadık ancak yarın daha iyi bir gün olacak.
Tivemos uma grande aventura, aqui, no mundo real, mas amanhã o dia correrá melhor.
Hadi ama, Şerif. Birlikte hiçbir yere gitmedik. Bir macera olacak.
Vá lá, Xerife, nunca vamos a lado nenhum, vai ser uma aventura!
Hayır, gitmiyoruz. Ama tam bir macera olacak.
Não, mas está a ser uma aventura.
Aslında bence sıkı macera yaşıyor olmalısınız. Yani kazara akrabalarınızın olması.
Embora seja uma aventura vocês serem parentes por acidente.
Sanırım macera adamımız somut bir şeyler istiyor.
Parece que o Sr. Aventura quer tornar as coisas físicas.
Macera mı?
Um filme de venturas?
Macera aramak için tatile çıkmış kaşarın biri o.
É uma rameira em férias.
Quasi macera isterdi. Dünyayı görmek isterdi.
Ele queria aventuras, queria ver o mundo.
Çünkü her gün benim için, başka bir macera..
Porque todos os dias comigo, são uma aventura,
Bir macera, bu kadar basit.
Uma aventura, e isso chega.
Aksiyon, macera ve belirsizlikler içeren bir dizi.
É uma série com aventura, acção e suspense.
Bir macera gibiydi.
Como uma aventura.
Henüz 2 günlük olmalarına rağmen müthiş bir macera yaşadılar. Acaba bu acemileri daha hangi maceralar bekliyor?
O ritmo das estações do ano é uma gloriosa herança que nós herdamos, graças aquela inclinação muito importante da Terra.
Gerçek macera.
A verdadeira aventura.
Hadi adamım, maceracı ruhuna ne oldu? Macera mı istiyorsun?
Vá lá, meu, onde está o teu sentido de aventura?
O zaman, birlikte son bir büyük macera yaşamayı kaçırırdık.
E perder nossa última grande aventura juntos?
Her gün yeni bir macera
Cada dia, uma aventura nova
Ne macera ama?
- Que trip, pá.
Siz turistler, buraya gelip havuzun yanındaki gösterişli çadırlarda kalıp... geri döndüğünüzde macera öykülerinizi sanki hayvanat bahçesini gezer gibi anlatıyorsunuz.
Vocês os turistas vêm aqui para as vossas casas luxuosas ao lado da piscina... regressam a casa e contam todas as vossas aventuras como se fosse uma visita ao zoológico.
- Evet. Bir sürü hiçle geçen onca yıldan sonra bir macera yaşıyorum.
Estou a ter uma pequena aventura, depois de muitos anos de muito nada.
Hayatım ve işim macera gibi olacaktı.
A minha vida e o meu trabalho iam ser uma aventura.
Bu gezinin macera olması gerekiyordu!
Esta viagem devia ser uma aventura!
Ben biraz macera yaşayalım diyorum.
Vamos lá a um pouco de aventura, sim?
Bu macera sana göre değil yaşlı adam.
Esta busca não é para ti, velhote.
Ben gitmeden biraz macera olsun istiyorum
Eu só quero um pouco de acção antes de morrer. Você podia imaginar?
Long İsland Macera Diyarı'nda.
No Long Island's Family Fun Center.
Teşekkürler, Macera Diyarı.
Obrigado, Adventure Land.
Burası, macera sonrası heyecan yaşamak için favori alanım.
Este é o meu lugar favorito para relaxar depois de uma aventura.
Tabiri caizse, her macera öncesi.
Sabes, antes de qualquer aventura, assim dizendo.
Biz macera severiz, değil mi Valerie?
Pára isso. - Nós gostamos de'thrillers'.
Mükemmel bir macera yaşadık. Çoğu insan belki hayatı boyunca yaşayamaz. Ama gerçek değildi.
Tivemos uma excelente aventura, maior do que algumas pessoas tem na vida toda, mas não foi real.
Sadece bir iş değil, bir macera. Evet.
"Não é apenas um trabalho, é uma aventura".
Seninle birçok macera paylaştık.
Temos partilhado muitas aventuras juntos.
Her seferinde bütün ailemle beraber yeni bir macera gibiydi.
Era sempre uma nova aventura com uma família totalmente nova.
Kendinize dikkat edin. Biraz macera yaşamak ister misiniz?
Então, estão prontos para alguma aventura?
Bir macera, bizim için farklı olan bir şey.
É uma aventura. Algo diferente para nós, querida.
Sanırım macera turizmi.
Acho que o que estamos a fazer é "Turismo de Aventura".
" Ainsley Timsah Macera Parkı.
" Parque de Aventura de Crocodilos de Ainsley.
Angelica ve Anne B. Biraz macera sadece ne yapacağımıza karar verene kadar.
A Angelica e a Mamã Bi vão numa pequena aventura até descobrirmos o que fazer a seguir.
Macera.
Aventura.
Macera mı istiyorsun?
Queres aventura?
Hep beraber bir macera.
Uma aventura juntos.
Başkanı öldüren Papa'yı oynadığım, macera filmi fikrim mi?
Um filme de acção no qual sou o Papa que mata o presidente?
- MACERA
- AVENTURA
Bu gece çıkmak istemiyorum. - Senin macera anlayışına ne oldu?
Não estou com disposição para sair esta noite.
Oh, macera yeniden başlıyor.
E a aventura começa outra vez.
Biraz macera yaşamak istediğini düşünmüşler.
Pensaram que saiu viajando pelo país...
İkimiz için ne heyecanlı bir macera ama.
Que grande aventura para nós os dois.
Haydi, bir macera yaşadık.
Vá lá, tivemos uma aventura!
Kızkıza bir macera olacaktı.
Só nós.
Bu bir macera.
É uma aventura.