English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ M ] / Maestro

Maestro Çeviri Portekizce

804 parallel translation
Bay Pimenov, bale hocası.
Sr. Pimenov, o maestro do ballet.
Bay Swingali O bir orkestra şefi
Sr. Swingali Digam-me, é um homem ou um maestro?
- Maestro zamanında gelecekmiş.
- O maestro estará cá a tempo.
Şef çok heyecanlandı, bağırdı...
O maestro ficou tão nervoso, que gritou :
Babası Viyana'da ünlü bir orkestra şefiydi.
O pai era um grande maestro em Viena.
Babasının, dünyanın en büyük orkestra şefi olması bir yana... harika bir adamdı da üstelik.
O pai dela era o melhor maestro e o melhor homem do mundo.
Siz hilekarlığın efendisisiniz Prens Kazım.
É um maestro em artimanhas, Príncipe Cassim.
MAESTRO GUARDI - Şarkı Söyleme Öğretmeni
MAESTRO GUARDI PROFESSOR DE CANTO
- Maestro.
- Maestro.
Sevgili Maestro, o öldüğünden beri bana kimse sizin kadar iyi davranmamıştı.
Querido maestro, ninguém foi tão bom comigo desde que ela morreu.
Sevgili Maestro... bir daha ne zaman görüşeceğimizi bilmiyorum.
Querido maestro... não sei quando nos veremos novamente.
Chuck, Sinyor Tommaso Bozanni.
Chuck, o maestro Tomaso Bozanni.
Orkestra şefi.
O maestro.
Buradaki tek katil orkestra şefi.
O único assassino aqui é o maestro da orquestra.
Sönderby gibi tecrübeli bir şefin intihardan farksız bu duruma engel olmaması şaşırtıcı.
"É surpreendente que um maestro experiente como Sönderby não tenha evitado este desnecessário suicídio."
- Delirdiniz mi efendim?
- Está louco maestro?
Üstat, si bemol, lütfen.
Maestro, por favor, um si bemol.
"Kör Tom" lakabı takılmış bir okul müdürü fazla dayanamaz değil mi?
Um maestro com o apelido de Tom Cego não tem muito futuro.
Aşağıya indirin, ben de orkestra şefini bulayım.
Leve-as, que eu já mando o maestro.
Çok basit, maestro.
É canja, maestro.
Ama harika bir dansçı olmak büyük bir çalışma gerektirir. Maestro...
Mas é preciso muito esforço para se ser uma grande bailarina.
Teşekkür ederim maestro.
Obrigado, Mestre.
Kime? Orkestra... orkestra şefine mi?
Pelo maestro?
Şiir okumayı kes de ilerle büyük şef!
Acabe com a poesia / / e mexa-se, maestro!
İmparator ve İmparatoriçenin varlığından faydalanacaklar orkestra da bu komploya dâhil.
- Bem, qual é o seu plano? - Não tenho. - Chame o maestro imediatamente.
- Plânları neymiş?
- O maestro. - Depressa.
Verdi'nin bir parçası.
- Prenda o maestro imediatamente!
Bir müzisyen şu ya da bu nedenle... bazen orkestra şefi olmak isteyebilir.
Talvez pela mesma razão que, por vezes, um instrumentista quer ser maestro.
Bu genç bayan ilginizi hak ediyor. Müzik yönetmenimiz.
Aqui está uma dama que merece a vossa atenção - a nossa maestro.
Maestro daha size bölümünüzü açıklamadı mı? - Özür dilerim, sevgili bayan... ama hiç bilgim yok. - Hayır.
- Ainda não lhe explicou o papel?
Maestro, emrinizdeyiz.. Gidelim mi?
- Mestre, estamos à disposição, vamos?
Maestro!
- Maestro.
Eyalet Senfoni Orkestrasının şefini tanıyor musun?
Conheces o maestro da Orquestra Sinfónica Estadual?
Maestro!
Maestro!
Haydi biraz müzik çal.
Vamos, maestro, musica.
Sayın orkestra şefi, Paris üstünde bir İngiIiz bombardıman uçağı vurduk.
Senhor Maestro, abatemos bombardeiro Britânico.
KabuI ediIdi.
- Desculpe-me, sr. Maestro. - Pois, pois.
İzninizIe sayın şefim.
- Não obrigado, Sr. Maestro. Desculpe, tenho de ir.
Sayın orkestra şefi, orada mısınız?
"Herr" Maestro, está aí?
Orkestra şefi! Orkestra şefi!
Herr, Maestro!
Sayın orkestra şefi. Bakın bakaIım bizim orkestra şefinde ne hünerIer varmış.
Ora... ora... ora... agora, Herr Maestro... estou á sua espera.
Ben AIman ordusunun bir üyesiyim, gestapo değiIim sayın orkestra şefi!
Eu pertenço à Wehrmachat não á Gestapo, Maestro.
Bu akşamki gaIada komutanımız için konser verdikten sonra benim tutukIum oIacaksınız sayın şef.
Naturalmente, depois do espectáculo desta noite, que vai dirigir para o nosso Brigadeiro. Até lá, Herr Maestro, você é meu prisioneiro.
- Lütfen itebiIir misiniz, şefim?
- Importa-se de empurrar, Maestro?
Sayın orkestra şefi... Bu sefer, sopa benim eIimde.
Herr Maestro, desta vez sou eu quem tem a batuta!
Sonunda mantıkIı davranmaya başIadınız sayın şef.
Vou contar-lhe tudo. Em boa hora. Você está a ser sensato, Maestro.
Gözleriniz şef de olsun.
Olhos para o maestro.
Şef!
Maestro!
- Ben yaptım efendim!
Eu, Maestro.
Kapıyı kırın, çabuk, çabuk!
"Herr" Maestro! Vamos!
Tut şunu.
Maestro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]