English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ M ] / Medici

Medici Çeviri Portekizce

344 parallel translation
Medici hanedanlığının Palazzo Vecchio'su vardır.
"é o Palazzo Vecchio dos Medici."
Medici ne?
O quê?
"Mediciler'in Mezarı." Mezarın mimarisi dahi Michelangelo'nun imzasını taşır.
Os Túmulos dos Medici. Até a arquitectura foi concebida por Miguel Ângelo.
Mediciler için yapılan Meryem.
"A Madonna de Medici".
Floransa'da babam, eserlerine ilgi gösterdi. Medici sanatçısı oldun.
Em Florença, quando meu pai reconheceu o seu trabalho, tornou-se um artista Medici.
- Ama Medici ailesi her zaman kalır.
- Os Medici permanecem.
Ah, Leydi Ridolfi de Medici de buradaymış.
A Senhora Ridolfi de Medici.
Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Como o lábio dos Habsburgos ou o nariz de falcão dos Medicis.
- İtalya'daki her aileyi tanırım, Cavalcanti Medici köylerinin zenginlerindendir
Conheço sua família Toda a Itália conhece os Cavalcanti, que já eram ricos quando os Medici eram camponeses.
Yeni koleksiyonumuz Medici sergileniyor.
Mostras da nossa nova colecção Medici
Burada bahar koleksiyonumuzun kutlamak için bulunuyoruz. Medici koleksiyonu.
Viemos aqui celebrar o lançamento da nossa colecção de Primavera, a linha Medici.
Lorenzo de Medici'den.
Lourenço de Medici.
Katherine de Medici'nin kolyesiydi.
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
Caterina de Medici'ye aitti, biliyor musunuz?
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
Yıllardır Fransa'yı, annesi CATHERINE DE MEDICI yönetmiştir. Artık Protestan lider AMİRAL COLIGNY kralın güvenini kazanmış ve onu Katolik İspanya'ya karşı, tehlikeli bir savaşa yönlendirmeye çalışmaktadır.
Mas, hoje em dia, é o chefe dos protestantes, o Almirante de Coligny, que tem a confiança do Rei :
" Peruklarımız, Avrupa'nın çeşitli bölgelerinden toplanan gerçek, organik saç ile yapılmıştır. Bu bölgeler arasında Litvanya Saç Toplama Merkezi ve Roma'daki De Medici Manastırı da bulunmaktadır...
" Os nossos chinós naturais contêm cabelo orgânico verdadeiro recolhido no continente europeu de fontes tão conhecidas e do Convento das Irmâs De Medici, em Roma...
Giuliano de Medici'yi öldürmekle suçlanmıştı.
Foi acusado de ter morto Giuliano de " Medici.
Ve ressamların ve hamilerinin, Michelangelo'nun ve Medici'nin izinden giderek, bunu size veriyorum.
Na tradição dos artistas e dos seus patronos, os Miguel Ângelos e os Medicis, apresento-vos... isto.
Biz hayırsever değiliz, tamam mı?
Não somos os Medici.
Lorenzo de'Medici mi?
Pelo Lourenço de Médici?
Kardinal Giovanni di Medici.
Cardeal Giovanni di Medici.
Catherine De Medici 16. yüzyılda, düşmanlarını öldürmek için bu yöntemi uyguluyordu.
Catherine De Medici, em França no séc. XVI, usou este método para matar a maioria dos seus inimigos.
1454 de birlikte yaptıklarımız.
Cosimo de'Medici, 1454
Milano Dükü'nün ölümünün ardından, Lorenzo de'Medici güçlü bir müttefikini kaybetti.
Com a morte do Duke de Milão, Lorenzo de Medici perdeu um poderoso aliado.
Floransa'nın güvenliği ve Medici'nin onuru adına.
Sim. Pela segurança de Florença, e pela honra dos Medici.
Söylenenlere göre Lorenzo de'Medici makamımıza pek saygı duymuyormuş.
Foi-me dito que, o Lorenzo de Medici, não mostra muito respeito pela nossa posição.
Medici'lerin güvenliği,... müttefiklerimizin inancı ve hepimiz için endi- -
Estou preocupado com a segurança de Medici, com o destino da aliança e com todos... Pai!
Lorenzo de'Medici neden senin için muhafızlar göndersin ki?
Porque mandaria Lorenzo de Medici mandaria guardas por ti?
İnsanların aydınlanmışlık düzeyleri artarken, başka bir hareketlilik de söz konusuydu Medici hanedanlığını devirmek ve birleşmiş İtalya'yı yok etmek için bozulmuş bir ailenin kurduğu komplo.
Contudo, por detrás da consciência humana em expansão, decorria um movimento. A conspiração duma família corrupta, para derrubar a poderosa dinastia Medici, e destruir uma Itália unida.
Milano Dük'ünün ölümüyle birlikte, Lorenzo de Medici önemli bir müttefiğini kaybetmişti.
Com a morte do Duque de Milão, o Lorenzo de Medici perdeu um aliado poderoso.
Ben de tam Lorenzo de Medici makamımıza saygı duymuyor diyordum.
Me falaram que, Lorenzo Medici, não mostra muito respeito pela nossa posição.
Medici'nin güvenliği müttefik güçler ve hepimiz için kaygı...
Estou preocupado com a segurança de Medici, com o destino da aliança e com todos... Papai!
Lorenzo de Medici neden senin için muhafız göndersin ki?
Porque Lorenzo Medici mandaria guardas por você? Por que?
En sevdiğim hikâye, Lorenzo de Medici'nin, Michelangelo'ya daha yüksek bir fiyata satması için yapmasını önerdiği antika taklidi Aşk Tanrısı ( Cupid ) heykelidir.
A minha história preferida é a de Lorenzo de Medici orientando Michelangelo a esculpir a sua estátua de Cupido "all'antica", podendo assim vendê-la por um preço mais alto.
Burada Medici Sarayı'nda bir şölen resmedilmiş.
O quadro retrata um simpósio no palácio dos Medici.
Lorenzo de Medici'nin oğlu Giovanni ile ilgili bir isteğinden bahsedeceğim.
Agora, um pedido de Lorenzo de Medici... para seu filho, Giovanni.
Giovanni de Medici.
Giovanni de Medici.
Baş Yardımcı, Medici bankasını Papa Cenaplarına borç vermesi için ikna etti. Şişko arkadaşın Giovanni'nin kardinal olması karşılığında.
O Vice-Chanceler convenceu o Banco Medici... a dar um empréstimo a Sua Santidade, caso nomeasse seu amigo, o gordo Giovanni, cardeal.
Giovanni de Medici benden iki yaş küçük ama kardinal oldu.
Giovanni de Medici é 2 anos mais novo que eu, e já é cardeal.
Oradaki okulu Lorenzo de Medici kurdu.
Lorenzo de Medici fundou o seminário lá.
Yüce Piskopos, Floransa'nın Başpiskoposu Kardinal Giovanni de Medici'yi dinleyecek.
O Sumo Pontífice ouvirá o Cardeal Giovanni de Médici, Arcebispo de Florença.
Orsini, Savelli, de Medici ve iki İspanyol kardinalle birlikte seçimde 8 oyun olacak.
Com Orsini, Savelli, Medici e os 2 espanhóis... obterá 8 votos no sufrágio.
Sen, de Medici, Piccolomini, della Porta, Gherardo ve ben.
O seu, de Medici, Piccolomini, della Porta, Gherardo e o meu.
Medici.
- Medici.
Annesi bir Medici idi, biliyorsunuz.
- A sua mãe era uma Medici, sabíeis?
Medici, Pazzi, Machiavelli tüm Signoria.
Os Médicis, Pazzi, Maquiavel, toda a "signoria".
Medici.
Médicis.
Artık Floransa Cumhuriyeti'ni teslim ettiğimize göre Lord Medici en azından şaraplarımızı koyabilir miyiz?
E agora que declarou a rendição de Florença, Senhor Médicis, podemos ao menos servir o vinho?
Floransa'nın zenginliği beni hayrete düşürdü, Don de Medici.
A riqueza de Florença deixa-me aturdido, Don de Medici.
Medici ailesi dünyaya bankacılık yapıyorlar.
A família Medici, é banqueira do mundo inteiro.
Medici bankası hakkında yanılıyor olabilir, ama Borgia'nın Papa'sı hakkında haklı.
Ele pode estar errado sobre o Banco dos Medici, mas está certo sobre o Papa Bórgia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]