English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ M ] / Médicis

Médicis Çeviri Portekizce

123 parallel translation
Mediciler'in de gözü altındaydı.
Os Médicis também queriam.
Modacı, paşa, hami, bir de, Laurent De Médicis ve Orson Welles'in oğlu gibiydi.
Filho ilegitimo até Laurent de Médicis e Orson Welles.
Katolik olan, IX. Charles, on yaşında tahta geçirilmiştir.
Carlos IX deixou à sua mãe, Catarina de Médicis, as rédeas do poder.
Medici, Pazzi, Machiavelli tüm Signoria.
Os Médicis, Pazzi, Maquiavel, toda a "signoria".
Medici.
Médicis.
Artık Floransa Cumhuriyeti'ni teslim ettiğimize göre Lord Medici en azından şaraplarımızı koyabilir miyiz?
E agora que declarou a rendição de Florença, Senhor Médicis, podemos ao menos servir o vinho?
Floransa'daki Medici Bankası'na mı?
Ao banco dos Médicis, em Florença?
Papa Cenapları. Piero di Medici.
Vossa Santidade, Pedro de Médicis.
Medici tövbe edip açgözlülüklerini ve faizciliklerini terk edecekler mi?
Arrepender-se-ão os Médicis? Abandonarão a sua avareza e usura?
Resmi olarak, efendim Piero de Medici için Medici Villası'nın kapılarını açmak için buradayım.
Oficialmente, vim abrir as janelas da vila do meu senhor, Pedro de Médicis.
Medici birçok düşman kazandı. Buna şüphe yok.
Os Médicis fizeram muito inimigos, isso não posso negar.
Medici Bankası'nın durumu ne?
E o banco dos Médicis?
Bankacı olmayabilirsin ama Medici'nin elçisisin.
Pode não ser banqueiro, mas é o representante dos Médicis.
Öğrenene kadar, dediğim gibi buraya Medici Villası'nın kapılarını açmaya geldim.
Até então, como lhe disse, vim abrir as portadas da vila dos Médicis.
Piero de Medici herkesin nefretini çekmiş durumda.
- Pedro de Médicis é odiado.
Arabalarda Castelfiorentino'ya gönderilecek altınlar yüklü.
Carros com o ouro dos Médicis serão mandados para Castelfiorentino.
Medici hazinesi tam takır kuru bakır değil yani.
Então, os cofres dos Médicis não estão vazios?
Hayır, bunlar Medici altını.
- Não, é ouro dos Médicis.
Keşiş Savonarola'yı hayırsız dizlerinin üstüne çökertmekle kalmayacak babama da Medici altını getireceğiz.
Não só destruiremos o ímpio Frade Savonarola como daremos o ouro dos Médicis ao meu pai.
Medici altını.
Ouro dos Médicis.
Piero de Medici biricik Floransa'nızı terk edip Roma'ya gelmenizi neye borçluyuz?
Então, Pedro de Médicis, a que deve Roma o prazer de vê-lo abandonar a sua amada Florença?
Buraya geliş nedeniniz Medici Bankası'na yatırdığımız meblağı iade etmek miydi?
Trouxe o ouro que depositámos no banco dos Médicis?
Papa Hazretleri'nin anlamadıklarını Piero de Medici, kendisine izah eder.
- O que o papa não sabe ser-lhe-á ensinado por Pedro de Médicis.
Siz Borgialar... Sforzalar. Orsiniler.
Vós, os Bórgia, os Sforza, os Orsini, os Médicis...
Mediciler ona, kuşatma silahı tasarlaması için iş verdiler.
Os Médicis contrataram-no para desenhar armas de cerco.
Medicileri akıl almaz savaş silahları imal edebileceğine inandırmak...
Levar os Médicis a crer que podes entregar armas de guerra absurdas.
Medici Hanesi'ne silah doğrultuyorsun!
Apontas uma arma diretamente à Casa de Médicis.
Medici Hanesi bu proje için yüzlerce florinlik yatırım yaptı.
A Casa de Médicis investiu centenas de florins neste projeto.
Medicilere bulaşmak yetmedi, şimdi de...
Não bastava envolveres-te com os Médicis, agora...
Sinyor Di Medici.
Senhor de Médicis.
Sizi temin ederim Papa Hazretleri hesaplarınızı Medici Bankasından benim bankama taşırsanız ihtiyacınız olan tüm kaynakları elde edeceksiniz.
Garanto-vos, Vossa Santidade, se transferirdes as vossas contas do Banco de Médicis... para o meu, tereis todos os fundos que necessitais.
Fakat Medici Ailesi, üstesinden gelemediğimiz yetilere sahip.
Contudo, os Médicis têm certas capacidades que não sabemos se podemos superar.
Floransa'nın büyücülerin ve oğlancıların sığınağı olmasının nedeni Medici Ailesi.
Os Médicis são a razão por Florença ser um refúgio para feiticeiros e... sodomitas.
Bu mesajı Medici'lere götüreceksin.
Entregarás esta mensagem aos Médicis.
Söylesene Kaptan, ceketin için Medici'lere ne kadar ödedin?
Dizei-me, Capitão, quanto destes aos Médicis pelo vosso casaco?
Papa II. Pius'un bu madenin idaresini papalık borcunun affı karşılığında Medici'lere verdiğini biliyor muydun?
Sabíeis... que o Papa Pio II ofereceu esta exploração mineira aos Médicis... em troca do perdão... da dívida papal?
Roma'nın hakkı olanı geri aldık. Medici'lerin gelirinin önemli bir kaynağını ortadan kaldırdık ve en önemlisi bir mesaj verdik.
Recuperámos o que é de Roma por direito, eliminámos uma fonte de rendimento para os Médicis e, acima de tudo... enviámos uma mensagem.
Medici'ler pek sabırlı değildir.
Anda, os Médicis não são homens pacientes.
Medici konseyinde, ihaneti cezalandırır ve hizmeti ödüllendiririz.
No tribunal dos Médicis punimos a traição... e recompensamos a lealdade.
Medici'ye ihanet edenlere merhamet göstermeyeceğim.
Não mostrarei misericórdia com aqueles que traírem o nome Médicis!
Medici hanedanının kutsal onurunu korumak.
Manter a honra sagrada do legado Médicis.
Bir kadın bile Medici'leri casuslara karşı desteklemeli.
Até uma senhora tem de apoiar os Médicis contra espiões.
Hayatını Floransa'ya hizmet etmeye adadın. Medici hanedanını korumak için elinden gelen her şeyi yaptın.
Dedicaste a vida a servir Florença e sempre fizeste tudo para para protegeres o nome Médicis.
İkinci olarak, Medici Bankası Papalığın tüm borçlarını silecek.
Segundo, o Banco de Médicis perdoará as dívidas da Santa Sé.
Medici'ler bunların hepsini nasıl şekillendiriyor?
Onde é que os Médicis encaixam no meio disto tudo?
"Floransa'nın iyi halkı, Medici'ler sizi ölüme sürüklüyor."
"Boa gente de Florença, os Médicis levam-vos para a morte."
Kendini Medici konseyine soktuğundan beri başımız dertten kurtulmadı.
Só temos tido problemas desde que te infiltraste na corte dos Médicis.
Bunları Medici senetleriyle mi aldın?
Compraste-os com o dinheiro dos Médicis?
Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Como o lábio dos Habsburgos ou o nariz de falcão dos Medicis.
Mediciler, Michelangelo'ya hiç...
Os Medicis disseram a Miguel Angelo :
Ve ressamların ve hamilerinin, Michelangelo'nun ve Medici'nin izinden giderek, bunu size veriyorum.
Na tradição dos artistas e dos seus patronos, os Miguel Ângelos e os Medicis, apresento-vos... isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]