Navarre Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Navarre kralıyken, onunkiler Bosna'da koyun güdüyordu.
Afinal, os seus antepassados pastoreavam os seus rebanhos... nos campos da Bósnia. - Quando os meus eram reis de Navarra.
Fransa Kralı'nın, Navarre Kralı'nın istekleri için gizli anlaşmalar yaptın.
Conspirou no interesse do rei de França, o Navarra.
Vongesser, Vong. Bir de Navar var. Onun da işi çabuk bitti.
Nungesser, Fonck... e Navarre.
- Yüzbaşı Navarre.
- Capitão Navarre.
Navarre çok garip biri.
O Navarre é estranho.
Navarre döndü.
O Navarre voltou.
- Navarre nerede?
- Onde está o Navarre?
- Navarre mı?
- O Navarre?
Navarre adında bir adama ait.
Pertence a um homem chamado Navarre.
Navarre haklıydı.
O Navarre tinha razão.
Navarre...
Navarre...
Navarre aslanlar gibi savaştı.
O Navarre lutou como um leão.
O Navarre, değil mi?
É ele, não é?
Etienne Navarre!
Etienne Navarre!
O yüzden, Navarre ve lsabeau, Aquila'dan kaçtılar.
Por isso, Navarre e lsabeau fugiram de Aquila.
Geceleri, senin de tahmin ettiğin gibi... duyduğumuz bu kurt sesi... Navarre'ın çığlığı.
E à noite, como já deves ter adivinhado, a voz do lobo que ouvimos... é o grito de Navarre.
Laneti bozacak bir yol buldum. Ve Navarre'ın piskoposun karşısına çıkıp... gerçek yaşamına döneceği uygun anı.
Descobri uma forma de desfazer a maldição... e uma altura para o Navarre confrontar o bispo... e reiniciar a sua vida real.
- Navarre'la senin planınız mı?
- Tu e o Navarre?
Yüzbaşı Navarre... emir aldım.
Capitão Navarre, tenho as minhas ordens.
Ama beni öldürürsen Navarre... lanet sonsuza kadar sürer.
Mas se me matares, a maldição continuará para sempre.
- Navarre!
- Navarre!
Navarre!
Navarre!
- Navarre.
- Navarre.
Henrie de Navarre'ın savaş çığlıklarını ya da uyuyan bir çocuğun sessiz nefeslerini... taklit edebiliyordu.
Do grito de guerra de Enrique da Navarra à doçura do fôlego de um menino dormido.
Fransız eyaleti Navarre kralı kuzeni HENRI DE BOURBON ile evlendirmeye karar vermiştir.
É preciso impedi-lo a qualquer preço. Naquele 18 de Agosto, um calor tórrido abate-se sobre Paris.
Henri, Navarre Kralı,... Marguerite de Valois'yı karınız olarak alıyor musunuz?
Henrique de Bourbon, Rei de Navarra, aceitas como esposa Margarida de Valois?
Navarre'da bir sığınağımız olacak, inanç özgürlüğü.
Direito de asilo para os nossos em Navarra, direito de culto da nova religião nas cidades a sul do Loire.
Ve Navarre! Hayır!
- E Navarra, claro...
Navarre Kraliçesiyim!
Estais no quarto da Rainha de Navarra!
Size, Navarre Kralı'nı... kurtarmanız için, para vereceğim.
Consigo ver-me a dar-vos dinheiro para libertar o Rei de Navarra.
Navarre ve sizi... ama özellikle sizi!
A vós e ao Rei de Navarra, mas a vós principalmente.
Navarre'a gelin! Charles'ı bırakamam.
- Vem connosco para Navarra.
Öyleyse gidelim! Onu, Navarre'a götüreceğim.
Deixa-me levá-la para Navarra!
Margot'u mu? Navarre'a mı?
A Margot, em Navarra?
Navarre'da olan bu.
Não há mais nada para fazer em Navarra!
Başarılı olursak, Henri ile Navarre'a gideceksiniz. Güvende olacaksınız.
Se conseguirmos, chegareis um dia a Navarra com o vosso marido.
Navarre'ın sığınağım olmasına izin verin!
Dai-me Navarra como terra de asilo!
Beni Navarre'a götürün.
Leva-me para Navarra!
"Ya çocuğu Navarre'a gönderseydik de" - sizi kastediyor - "Henri... benimle kalabilseydi?"
"E se enviássemos o pequeno" o pequeno és tu... "para Navarra? Assim, ficaria com Henrique perto de mim."
Anjou Polonya'da... ben burada... siz Navarre'da!
Anjou na Polónia, eu aqui... E tu em Navarra.
Margot'a, Navarre'ın... sonsuza dek, o ve sevdikleri için... bir sığınak olacağını söyleyin.
Diz a Margot que Navarra será para ela, até ao seu último fôlego, uma terra de asilo. Para ela e para todos os que ela amar.
Navarre sizi bekliyor.
Navarra espera-te.
Doğru, Navarre Kralı'nın hayranıyım...
É verdade!
Navarre Kralı ile hiç tanışmadım.
Nunca conheci o Navarra.
Navarre'lı Etienne.
O nome dele... é Etienne de Navarre.
Navarre olmaz!
- Não!
Navarre burada mı?
Navarra está aqui?
Navarre'i kurtarabilirsek, insanlarımızda umut yükselecek.
Uma nova esperança animará os protestantes de todo o reino se libertarmos Navarra.
Navarre, sevgiliniz mi, ben mi? Sadece insanların bilmesi için sizinle yattım!
Deitei-me convosco para que se soubesse.
Navarre'ı mı istiyorsunuz?
Queres Navarra? É tua.
Gidin, Navarre'ı yönetin!
Reina em Navarra.