English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ndeydim

Ndeydim Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Gaiety Kulübü'ndeydim. Gece yarısı gösterisine gittim.
- No Gaiety Club, vendo o show.
Hamburg'un dışında görev yapıyordum. Kraliyet Hava Kuvvetleri Onarım Birliği'ndeydim.
Eu estava baseado nos arredores de Hamburgo, com uma unidade de manutenção da RAF.
Ama bir kere tekneyle Little Big Horn Nehri'ndeydim.
Não, mas uma vez desci o rio little Big Horn, em Montana.
Dün Amerikan Büyükelçiliği'ndeydim.
Estive na Embaixada Americana.
O sıralar ben de New York Polisi'ndeydim. Bacağından yaralı bir "kahraman" yakalamışlardı. O zaman paçayı kolay kurtarmıştın.
Estava na policia de Los Angeles quando apareceu o vigilante, com uma bala na perna, fugis-te rápido.
Ondan önce, Brooklyn Psikiyatri Merkezi'ndeydim.
Antes disso. Estive no Centro Psiquiátrico de Brooklyn.
Ben 86, Dünya Serisi'ndeydim.
Eu estive no jogo.
Dört yıl önce 2-3 yıllığına Thomaston Hapishanesi'ndeydim.
A aproximadamente quatro anos atrás eu estava em Thomaston cumprindo pena.
On sekizime kadar Hitler Gençliği'ndeydim.
Eu pertenci à Juventude Hitleriana até cumprir dezoito anos.
Kansas Üniversitesi'ndeydim, 78 sınıfı.
E não vivi. Andei na Estatal do Kansas, classe de 1978.
Ben, Julia Bölüğü'ndeydim.
Estava na Divisão Julia.
Evet, 1815'de. Viyana Kongresi'ndeydim.
Na altura, eu estava no congresso de Viena.
Gagarin Uzay Bilimleri Fakültesi'ndeydim.
Eu estudei na Escola Espacial Gagarin.
Golden Gate Köprüsü'ndeydim herkes bana atlamamı söylüyordu.
Então, estou na Golden Gate Bridge e estão todos a dizer-me para saltar.
New York Üniversitesi'ndeydim.
Estava a estudar na NYU.
- Ne? - Güzel Sanatlar Fakültesi'ndeydim.
- Andava na Escola de Arte.
Her neyse, öğle yemeğinden sonra ben biraz kestirdim. Uyandığımda Noel Baba'nın Lanetlenmişler Köyü'ndeydim.
De qualquer maneira, depois de almoço dormi uma sesta e acordei na aldeia maldita do Pai Natal.
- Savunma Kuvveti'ndeydim, doğru.
- Forca de Defesa.,
Alpha Chi Delta Islak Tişört Bahar Şenliği'ndeydim.
Fui um escoteiro honorário Alpha Chi Delta de camisa molhada no feriado.
Burada New York Polis Akademisi'ndeydim.
Estava aqui em Nova Iorque na academia de polícia.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim. Kaliforniya'da, Logn Beach'te, Hornet uçak gemisinde görevliydim.
Eu estava na Marinha, estacionados em uma aeronave transportadora, a Hornet, em Long Beach, Califórnia.
- Sahil Güvenlik. - Temizlik Bölümü'ndeydim.
No Departamento de Saneamento Básico.
Yıllarca Okul-Aile Birliği'ndeydim. Seçeneğim yoktu.
Depois de anos como coordenadora de pais na Escola, aprendi.
Gümrük ve Sınır Koruma Birimi'ndeydim.
Fui designado para a divisão de protecção às fronteiras.
Bu gece buraya gelemeyecektim çünkü, aslında Ostroff Merkezi'ndeydim.
Não ia poder vir hoje porque estava na clínica Ostroff Center.
Birkaç hafta önce WLVU Tıp Fakültesi'ndeydim.
Há umas semanas estava na Escola Médica de WLVU.
Sabah, Miami-West Hapishanesi'ndeydim. Yani, buraya beni boşuna getirdiniz.
Bem, hum, eu passei a manhã na prisão em Miami-West, então... aqui me tens
Webster Bulvarı Öğrenim Merkezi'ndeydim.
No Centro de Ensino da Avenida Webster.
Afrika'da, Demokratik Kongo Cumhuriyeti'ndeydim.
Na República Democrática do Congo, em África.
O zamanlarda Pennsylvania Üniversitesi'ndeydim.
Na altura, eu estava na Penn.
Gölge Seçkinleri'ndeydim. Esir düştüm ve saldırganlar tarafından işkence gördüm.
- Eu fui um Shadow Elite, fui capturado e torturado pelo inimigo.
Deniz Piyadeleri'ndeydim.
Era nos Fuzileiros.
Ama yine de, bu akşamüstü Nobles Vadisi'ndeydim.
Contudo, estive hoje à tarde em Nobles Holler.
Yağmanın ardından Kralın Şehri'ndeydim Khaleesi.
Eu estava em Porto Real após o saque, Khaleesi.
4 yıl Northwestern Lisesi'ndeydim.
Quatro anos na Northwestern.
Birinci Amerikan Süvari Tümeni'ndeydim.
Companhia C, 1st U. S Dragoons.
Geçen ay borçlularla birlikte Kraliyet Hapishanesi'ndeydim.
Mês passado na prisão de King's Bench, cercado de devedores.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim. Yani seni sadece ellerimle bile öldürebilirim.
Bem, eu era fuzileiro, por isso podia matar-te com as próprias mãos.
Korengal Vadisi'ndeydim.
Estive no vale Korengal.
Liman İdaresi'ndeydim.
Autoridade portuária.
- Deniz kuvvetleri'ndeydim dedim ya!
Mencionei que estava na Marinha?
Uyandığımda kalp pili takılmış şekilde Maple Hastanesi'ndeydim.
Acordei com um novo pacemaker no Hospital Maple.
Şimdi o birkaç müşteri arkasında ceset bırakıyor. Washington Gölü'ndeydim ben de.
E esse pequeno número de consumidores está a fazer aumentar o número de mortos.
İsrail Savunma Kuvvetleri'ndeydim.
Eu estava na Força de Defesa Israelita.
Grand Central Terminali'ndeydim, Jake.
Estava na estação Grand Central, Jake.
Bende Grand Central Terminali'ndeydim.
Estava na estação Grand Central.
Levazım Bölüğü'ndeydim.
Corpo de Catering do Exército.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
Eu era um fuzileiro naval.
Ben son iki haftadır Pineview Enstitüsü'ndeydim. Ben oradayken evlenmişler.
Nas últimas duas semanas, tenho estado no Instituto Pineview, e eles casaram-se enquanto eu estava lá.
Suikastçılar Birliği'ndeydim ben, NASA'da değil.
Eu era da Liga de Assassinos, não da NASA.
- Merhaba. - Merhaba. - Lorenzo'nun Yeri'ndeydim.
Ali estava eu no Lorenzo, a preparar a minha fatia no self-service e vejo um tipo sobre as caixas de pizza, a olhar mal para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]