Nha Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Da Nang, Nha Trang, Saigon ve ev!
Da Nang, Nha Trang, Saigon e casa!
Bunun benim zamanımda olmamış olmasını dilerdim.
Espero que não prev ¡ se avontever na m ¡ nha épova.
Pirimiz Büyücü Saruman'a danışmak üzere... güneye gitmeliyim.
Devo ¡ r para o sul agora, vonsultar o Mago Saruman... o vhefe de m ¡ nha ordem.
Bay Tepedibi... cambazlıklarınızla müşterilerimi korkutup tabak çanağımı kırdınız!
Bem, assustando meus vi ¡ entes e quebrando m ¡ nha louça vom suas avrobav ¡ as.
Lordum Elrond bulabildiği tüm atlıları sizi aramaları için gönderdi... çünkü omzunuzda büyük bir yükle kılavuzsuz kaldığınızı biliyordu.
Meu Senhor Elrond mandou todos os vavale ¡ ros a sua provura... sabendo que t ¡ nha uma grande responsab ¡ l ¡ dade sem d ¡ reção.
Seni neden daha önce görmedim?
- Por que não o t ¡ nha v ¡ sto antes?
Küçücük bir şeyin bu kadar sorun çıkarması ne garip.
Essa vo ¡ s ¡ nha vausa tanta vonfusão. Esta vom ele aqu ¡?
Kuzenim Balin yıllar önce oraya bir cüce kafilesi götürmüştü.
Meu pr ¡ mo Bal ¡ n t ¡ nha um grupo de anões la, ha mu ¡ tos anos.
Bu kadar çok adı olduğunu hiç bilmiyorduk.
Não sabíamos que t ¡ nha tantos nomes.
Ulu Yüzüğü karşılık istemeden bana vereceksin. Karanlıklar Efendisinin yerine bir kraliçe koyacaksın.
Vovê va ¡ me dar o Grande Anel gratu ¡ tamente... e, no lugar do Senhor do Esvuro, volovarão uma ra ¡ nha.
Sana onun gibi yol göstermeye çalıştım ama... böyle bir durum için bir planı vardıysa bile bana hiç sözünü etmedi.
Tente ¡ gu ¡ ar vovês, vomo ele ter ¡ a fe ¡ to... mas, se t ¡ nha algum plano para este momento, nunva me d ¡ sse.
Şehrim uzak sayılmaz.
M ¡ nha v ¡ dade não é longe.
- Elimi tut.
- Segure m ¡ nha mão.
Çıplak bir halde, görevimi tamamlamak üzere... kısa bir süre için geri gönderildim.
Nu, fui mandado de volta por um curto período... até m ¡ nha tarefa ser vumpr ¡ da.
Kızım Eowyn.
M ¡ nha ¡ rmã-f ¡ lha. Eowyn.
Zırhım!
M ¡ nha armadura!
Nha Trang'da Com-Sec istihbaratına rapor vermeniz gerekiyor.
Tem ordens para se apresentar nos serviços secretos em Nha Trang.
- Nha Trang, bana mı?
- Nha Trang, para mim?
Nha Trang'dan size görevim için gerekli ihtiyaçlar konusunda bilgi verilmiş olması lazım.
Sei que foi informado por Nha Trang dos requerimentos da minha missão.
Nha Trang'dan bu konuda bana bilgi gelmedi.
Nha Trang não me disse nada.
Nha Trang sizi unuttu galiba?
Nha Trang esqueceu-se de si?
Nha Trang'dan buraya gönderileli üç gün oluyor efendim.
Fui enviado de Nha Trang com isto há três dias.
Nha Thrang'a doğru gitmiyordu.
Não ia ser como disseram em Nha Trang.
Nha Trang'daki generaller ne gördüğümü bilselerdi hala onu öldürmemi isterlermiydi?
Se os generais em Nha Trang pudessem ver o que eu vi... Ainda quereriam que eu o matasse?
Nha Trengh'e.
- Nha Trengh.
Nha Trengh'e giden birkaç arkadaş için birkaç şarkı çalacağım.
Aqui vão algumas canções para uns rapazes a caminho de Nha Trengh.
Teşekkür ederim bayan.
Obrigado, m'nha s'nhora.
- Bir üzüm bağına komşuyum.
E sou vizinha de uma vinha. - Uma o que - nha?
- Lütfen gelin bayanlar. - Gösterin.
- Por favor,'nha senhora.
Dikkat edin, bayan.
Cuidado, m'nha senhora.
Peach on erp and murky milld eh, gode and singers rek and sill ed.
Gló-ria p... a rai-nha nua... Pêssego na te-ra e escuro, eh bão e cantores parecem amasso-ados
Dağ, oh benim dağ...
Mon ta nha, oh mon...
Dağ...
Mon... ta... nha...
Nha Trang'da yaşıyorlar.
Meus pais vivem em Nha Trang.
Mühendislik.
En-ge-nha-ri-a.
Evet... "Örkümcek".
Sim. A "ari-a-nha".
Neden Usta Nha, Tinh Vo Môn başlattı?
Mestre, porque criou a Associação Atlética Jing Wu?
Terim 1976 yılında ekonomist Fred Hirsch tarafından konuşma diline daha uygun ama anlamı tam veremeyen hâle, "canıma değsin" e getirilmiştir.
O termo foi criado em 1976, pelo economista Fred Hirsch, para substituir o coloquial, mas menos preciso "nha nha nha". Não é verdade.
1976 dönemi öncesinde. Canıma değsin!
Em termos anteriores a 1976, "nha nha nha".
Bilindik "Ben demiştim." şeklinde mi klasik "nanik" şeklinde mi yoksa kibir dolu alaycı bakışımla mı?
Com o típico "Eu bem vos disse", com o clássico "Nha, nha, nha", ou apenas com a minha expressão normal de irrisão arrogante?
Paranoyak üvey kardeş.
Cu-nha-do pa-ra-nói-co.
İlk üçünü bir seferde, istihkam erleri bizi Nha Trang'da bozguna uğratmaya çalışırken yedim.
Os primeiros três foram seguidos, quando sapadores tentaram atacar-nos em Nha Trang.
Tek başıma.
So-zi-nha.
Ölünce sümük mü oluyoruz?
Quando morremos somos nha-nha?
İsim ver Jerry!
Quem conheces? Jerry, nhá " ¯ ng cà ¡ i tên!
Hayır.
Nhá.