English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Ofiste

Ofiste Çeviri Portekizce

2,281 parallel translation
Ona bakıcı bulana kadar Catherine'e ofiste bakmaya devam edeceksin.
Continue cuidando da Catherine até eu encontrar alguém.
Çoğu zaman buradaydım ama, aklım hep ofiste kalıyordu. Haftada dört gece, yediğimiz akşam yemeklerini özledim.
Falto ao jantar quatro noites por semana, e mesmo quando estou aqui,
20 dakika içinde ofiste olacağım.
Estou no escritório daqui a 20 minutos. Sim, está bem.
Kim kilitli bir ofiste kilitli bir çekmecede sakladığı bilgisayara şifre koyar ki?
Quem é que coloca uma senha num computador que fica numa secretária trancada, num escritório trancado?
Tatlım, ne demiştik? Ofiste görüşme yok. Hatırladın mı?
Linda, nada de telemóvel no trabalho.
Ofiste yoğun bir gündü.
Foi um dia complicado no escritório.
Pazartesi gününe kadar ofiste değilim.
Vou estar fora do escritório até segunda-feira.
Ofiste özel kutlama falan var mı?
O teu escritório não fez nada especial para ti hoje?
Ofiste çok fazla telefon var ve hepsi tek merkezden yönetiliyor.
- Então qual o tempo? - Minutos.
Ofiste işim çıktı.
Fiquei preso no escritório.
David kardeşlerin seninle ofiste konuşmak istiyor.
David... os teus irmãos querem falar contigo no escritório.
Ofiste görüşürüz.
Encontramo-nos no escritório.
Yavaş ol, profesör. Herkes bütün gün sıcak bir ofiste oturup kitap okuyabilir.
Qualquer um pode sentar-se num ambiente quente durante todo o dia a ler livros.
Ben kocasını ofiste tutarken, sen de gidip karısıyla konuşacaksın.
Eu mantenho-o no gabinte enquanto tu vais e falas com a mulher dele.
Bu ofiste bira var mı?
Há alguma cerveja neste escritório?
Hayır, sadece bu ofiste böyle.
Não, é assim que funciona neste esritório.
Bu kadar geç haber verdiğim içim kusura bakma. Ama tüm gün ofiste yoktun. Bu geceki plandan haberdarsın.
Eu sinto muito que é de última hora, mas você não estava no escritório o dia todo.
Vergi dönemi geliyor, ofiste yardıma ihtiyaç olacak.
Uma ajuda no escritório, era óptimo com a temporada do IRS, a chegar.
Ofiste bir işim, kocaman bir evim, dolap dolusu takım elbisem vardı. Karım, çocuklarım vardı.
Quando trabalhava num escritório e voltava para uma mansão com um armário cheio de fatos esposa e filhos...
Ofiste bana Stuart dememelisin.
Não devias chamar-me Stuart no trabalho.
Ofiste kırıştırmalar sahte iş seyahatleri falan.
Fazer sexo no escritório e falsas viagens de trabalho.
Tamam, iki tanesi arabada, bir tanesi ofiste diğeri de parktaki bankta.
Ora bem, são dois no Cadillac, um no gabinete, e um no banco do parque.
Oval ofiste otururken kirli işlerini yaptırdığın adam.
Fez alguns trabalhos sujos para si quando era Presidente.
Ofiste tıkılıp kaldım, kusura bakma.
Desculpa, fiquei preso no escritório.
Bu ofiste söylemeliydim. Çünkü buradayız, kırk iki adım gerideyiz. Ve...
Deveria ter-lhe contado na clínica, porque agora regredimos totalmente e...
Ofiste değilim.
Eu não estou no escritório.
Ofiste değilim.
Não, eu não estou no escritório.
- Sizinle ofiste görüşürüz.
- Vejo-os no escritório.
Ama ofiste çok boktan bir duruma soktun beni.
Tudo bem. Mas arranjaste-me uma grande alhada, no trabalho.
Kayınbiraderimle çalışmanın avantajlarından biri de ofiste tartışsak bile günün sonunda, ailenin her şeyden önce gelmesi.
Uma das vantagens de trabalhar com o meu cunhado é que podemos digladiar-nos no escritório, mas, no final, a família vem em primeiro lugar.
Ofiste bir gerilim yaşamamızın sebebi de buydu.
Este é o motivo das coisas estarem tão tensas por aqui. Não tem nada a ver com negócios.
Yukardaki ofiste olacağım.
- Eu estou lá em cima no escritório.
Ofiste duranların davranışlarını.. .. insanların bilmeleri en doğal haklarıdır.
O público tem o direito de conhecer, a conduta das pessoas que colocaram nos gabinetes.
Ama bu ofiste veya araba kazasında değilken, çok iyi bir insanımdır aslında.
mas acredita quando não estou neste escritório, ou num acidente de carro, sou uma boa pessoa.
O ofiste olalı 3 aydan az oldu.
Ocupa o cargo há menos de três meses.
Bu ofiste çalıştığı zaman bu tarz bir şeyden sıyrılabilmiş miydi?
Ele fazia coisas assim quando trabalhava com ele?
Madem oturup konuşmak istiyorsun, ortağım şu an ofiste.
O meu sócio está no escritório, se quiseres falar com ele.
Ofiste geçen sıradan bir gün gibi işte.
É mais um dia de trabalho, sabe?
Teslim.. dişi kaplan Raina için... görüşme yarın olmalı... ertesi gün tablo ofiste olmalı.
Render! Raina antes do tigre... A reunião poderia ser amanhã.
ofiste değilsiniz değil mi?
Espero que você não está no escritório.
hanım efendi bütün gün ofiste müşterilerin peşinde koştuktan sonra birde eve gelip pirinç ve baharat kutularının peşinde koşmak istemezsiniz değil mi?
Tudo no seu caso, em vez disso. Depois de um dia chasing objectivos no escritório... Não tem que buscar caixas de arroz e curry casa.
Eğer ofiste değilsem bu mesajlar Cep telefonuma yönlendirilecektir.
Se não estiver no escritório, a mensagem vai para o telemóvel.
Antrenman kaçırmaktan nefret ederim. Ve gerçekten saat 7 : 30'da ofiste olmam gerekiyor.
Detesto perder um treino, e tenho mesmo que estar no escritório às 07 : 30
Tercih senin. Bu arada eğer takım elbisen ile uyuyacaksan ofiste temiz bir tane tutabilirsin.
Tu é que sabes, mas se é para dormires de fato, devias guardar um fato aqui.
Ofiste görüşürüz, Lorena.
Vejo-te no escritório Lorena.
Sizin ofiste sızıntı var.
Você tem alguém vazando informação.
Ofiste kalmış diğer dosya getiririm
Tenho outras chaves, mas, deixei-as no escritório. - Trago-as mais tarde.
- Bunu ofiste konuşalım.
Tratamos disto na agência.
Bu mesaja yönlendirildiğinize göre kesinlikle ofiste bir sürü işim vardır.
Se está a ouvir esta mensagem, estou algures pelo escritório, prestes a responder à sua muito importante...
Ofiste görüşürüz.
Vemo-nos no escritório.
Hem de ofiste!
Aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]