Olmuyorum Çeviri Portekizce
410 parallel translation
Ama ben olmuyorum ve bu beni çok korkutuyor.
Eu não. Isso apavora-me.
Hiç de tahrik olmuyorum.
Eu não te provoco.
Ona engel olmuyorum.
- Não estou a impedi-la.
Onurumdan ödün vermiş olmuyorum.
Não é uma perda de integridade.
Veronica'nın güvende olduğunu, senin de yanımda olduğunu bilince o kadar ödlek olmuyorum.
Quando a Verónica está em segurança e tu estás comigo, também tenho pouco medo.
Toplantına engel olmuyorum ya?
Impedi-te de ir à tua reunião?
İşine engel olmuyorum ya?
Interrompo o seu trabalho?
Ben acımasız olmuyorum, Matmazel Hall, ben dürüst davranıyorum.
Não estou a ser cruel, Menina Hall, estou a ser honesto.
Ben sizin hakkınızda şikayetçi olmuyorum.
Eu também não me queixei de si.
- Hayır, olmuyorum.
- Não poe nada.
Sizi temin ederim, kimseye engel olmuyorum.
Não estou a enrolar ninguém, garanto.
Rahatsız olmuyorum.
Não me incomoda.
- Hayır, kesinlikle olmuyorum.
- Não, absolutamente.
Ama bazen pek de itaatkâr olmuyorum.
Mas às vezes não sou tão obediente.
Ona göz kulak olmuyorum.
Não estou a tomar conta dele.
Yani, bazen ben de tıraş olmuyorum... ve o da mide bulandırıcı oluyor.
Às vezes, também não a faço, o que também é repugnante.
Bazen ne yaptığımın farkında olmuyorum.
- Por vezes não sei o que faço.
Neden iyi adamlara hiç asik olmuyorum ben?
Porque é que não tenho sorte com os homens bons?
Geceleri pek burada olmuyorum.
Quase nunca aqui estou à noite. Eles estão.
Ben işinizi yapmanıza engel olmuyorum.
Não os estou a impedir de trabalhar!
Kıçım tutuşurken pek formumda olmuyorum.
Não estou exactamente no meu melhor quando teno fogo no rabo.
Hiçbir kıza aşık olacak kadar uzun beraber olmuyorum. Beni tanıyorsun.
Não fico por cá tempo que chegue para me apaixonar.
Engel olmuyorum umarım, değil mi?
Não incomodo aqui, pois não?
Muhatap olmuyorum.
Estou a ser difamado
Orada pek olmuyorum ama sen yine de al.
Não estou muitas vezes aqui mas... Nunca se sabe!
Hep burada olmuyorum, çünkü çift vardiya çalışıyoruz.
Eu não estou sempre aqui... pois estamos a trabalhar turnos duplos.
Üç gündür tıraş olmuyorum.
Não faço a barba há três dias, não notou?
Bu akşam bir çocukla takılmana engel olmuyorum, eminsin değil mi?
Não vou atrapalhar os teus planos com algum tipo esta noite?
- Evet, ama ben aşık olmuyorum.
Não estou a apaixonar-me.
Yani her zaman haklı olmuyorum.
Posso nunca mais ter razão.
- Teslim oluyorum - Ben olmuyorum!
Rendo-me!
Size söylüyorum, geceyi burada geçirmek için deli olmuyorum tamam mı.
Digo-vos, rapazes. Não estou muito agradado por passar aqui a noite.
Hep nedime hep nedime, hiç gelin olmuyorum.
Sempre dama de honor, nunca noiva.
Boşu boşuna tıraş olmuyorum herhalde.
Eu não me estou aqui a barbear só para passar o tempo.
- Hemen hemen hiç evde olmuyorum.
- Estou pouco em casa.
Yani, sanırım olmuyorum, emin değilim, hayatımda hiç olmadım.
Se não tenho a certeza, é porque nunca devo ter tido.
Çoğunlukla evde olmuyorum.
Estou fora a maior parte do tempo.
Rahatsız olmuyorum.
Não tenho nenhum problema.
Hayır, onun için bu tür şeyleri yapmaktan rahatsız olmuyorum.
Não, não me importo de fazer essas pequenas coisas por ele.
Bu kusur bende de varsa neden ben hasta olmuyorum?
Mas se herdei isto, porque não tenho a doença?
Asla emekli olamam ve olmuyorum.
Nunca me conseguirei aposentar, por isso não o faço.
Hakkimda dava açilip bilegimde elektronik bileklikle dolasmaya baslayinca senin için uygun olmuyorum, degil mi?
Isso é conveniente para ti agora que estou sob investigação federal e com um alarme no tornozelo
Olmuyorum.
Não sou nada.
Hayır, olmuyorum.
Não.
Sakin olmuyorum ve senin oğlun değilim.
Não tenho calma nem sou rapaz.
Sekiz saat uyumazsam aynı adam olmuyorum.
Não me diga! Se eu não dormir oito horas por noite, não sou o mesmo.
Ve benim de pek param yoktu, gidecek yerim de dedim ki "neden İngiltere'ye gidip zengin olmuyorum"?
Como não tinha dinheiro nem sítio para onde ir, pensei :
Boyum 1.35, tıraş olmuyorum. Bir işim yok ve dayı olacağım.
Tenho 1,38 m, não faço a barba nem tenho emprego e vou ser tio.
Neden ben gidip teslim olmuyorum?
Já sei. Porque não desço e me rendo?
- Emekli olmuyorum.
- Não me estou a aposentar, Bill.
Zaten olmuyorum.
Nesta coisa das linhas eléctricas.