Onur Çeviri Portekizce
5,337 parallel translation
Şey elbette onur duydum.
Sinto-me lisonjeada, claro.
Tanrım. Büyük bir onur bu.
É uma honra.
Çok teşekkürler, benim için büyük onur.
Muito obrigado, é uma grande honra.
İngiltere toprak kaybederse, o onur başka bir ülkenin olacak.
A honra pertence a outra nação, quando diminuir o poder da Inglaterra.
Beşlerin konseyi olarak onur duyduk fakat sadece bir para transferi için bütün bu kadar yolu kat etmiş olmanız şaşırtıcı.
Nós, do Conselho dos Cinco... estamos honrados, mas surpreendidos... que a senhora tenha viajado tanto... por uma mera transferência bancária.
Kraliçe Julia, Cumhuriyet, yardım için bize gelmenizden onur duymakta.
Rainha Júlia... A República está honrada... por ter vindo até nós para pedir ajuda.
Sizinle birlikte savaşmaktan onur duydum.
Sinto-me honrada por ter lutado ao vosso lado.
- Arkadaşın çok onur kırıcı.
O teu amigo é bom com insultos.
Size arkadaşlık ettiğim için onur duydum Sinyor Medici.
É uma honra estar em sua companhia, Senhor de Medici.
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
Dante cricknick | CacauDias | caioalbanezi Adaptação PT-PT :
Ve tekrardan, sizinle tanışmak büyük bir onur.
E, de novo, foi uma grande honra conhecê-la.
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
Cacau | macedo540 | Sardinha Adaptação PT-PT :
Ve Javier Costa gecenin onur davetlisiydi.
Pois, e o Javier Costa foi o convidado de honra.
Şu anda Yokonomo Şirketi'nin Kuzey Amerika başkanıyım bu onur bana Yokonomo Şirketi başkanı olan babam Bay Gus, Sr. tarafından verildi.
Sou o presidente norte americano da Corporação Yokonomo, uma honra dada a mim, pelo meu pai, o sr. Gus Sr., presidente da Corporação Yokonomo.
Benden bunu istemenden onur duydum, ama bu çok tehlikeli.
Fico muito honrado por me teres pedido, mas é muito perigoso.
- Onur duyarım dedim.
Disse-lhes que seria uma honra.
Burada olmaktan onur duyuyorum.
- Olá, Phil. É uma honra estar aqui.
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
Marks vivisilusion | caioalbanezi | CacauDias Adaptação PT-PT :
Onur istemekte değil...
A honra não está em ter pedido mas em ser...
Onur bunu gerektirir.
- A honra o exige.
Onur duyarım.
Sentir-me-ia honrada.
Bu onur- -
Essa honra pertence a...
Onur kırıcı kovulma aldım.
Recebi a minha dispensa desonrosa.
Benim için bir onur hanımefendi.
É uma honra, minha senhora.
Bugün burada hem gelinin kızı hem de nedimesi olmak benim için bir onur.
Chamo-me Zoey Stevens e hoje tenho uma tarefa dupla : dama de honor e filha da noiva.
- Elbette, düğününü planlamak için bana güvenmenden onur duydum.
- Claro, fico honrado que confias em mim para planear o casamento.
Astsubay Birinci Sınıf Damien Hunter, Great Lakes'taki Acemi Er Eğitim Merkezi'nden onur nişanı ile mezun olmuş.
Sub-oficial de Primeira Classe, Damien Hunter graduou-se com honras da RTC Grandes Lagos.
Ben de tam onur konuğu kendi davetine gelmeyecek diye korkmaya başlamıştım.
Temia que o convidado de honra não aparecesse na sua própria festa.
Ona hizmet etmekten daha büyük bir onur yoktur.
Não há honra maior do que estar ao seu serviço.
Onur, adalet, cesaret, güç hepiniz Teksas'ın öz evlatlarısınız.
Honra, justiça, coragem, força... vocês são todos verdadeiros filhos do Texas.
Bu kadar yetenekli ve ödül kazanan bir yazarla tanışmak büyük bir onur.
Que honra conhecer uma escritora tão talentosa.
Seninle birlikte aday olmak bir onur.
É uma honra dividir esta categoria contigo.
Yang'le beraber ülkenin en büyük cerrahi onur ödülüne aday olmuş gibi söyledi.
Da maneira que ele vê, ele e a Yang foram nomeados, para a maior honra cirúrgica da Terra.
Ukala arkadaşımız yüksek onur derecesi alamamış.
Então, o senhor espertinho nem conseguiu o máximo louvor?
Onur öğrencisi olarak mezun oldu.
Formou-se com distinção.
Onur duydum, teşekkürler.
Sinto-me lisonjeada, obrigada.
Burada bu sebepten dolayı bulunmak ne kadar onur verici.
Que prazer estar aqui por esta maravilhosa causa.
Sümerli olsaydık bu büyük bir onur olurdu.
Isto seria uma grande honra se fôssemos sumérios.
Buraya onur için gelmedim.
Não vim até aqui por honra.
Beyler, çok gurur duydum ve onur da duydum- -
Rapazes, estou lisonjeado e honrado.
Onur duydum, Martha.
Sinto-me tão honrada, Martha.
Sizlerle tanışmak bir onur.
É uma honra receber-vos.
Sizi görmekle büyük bir onur ve mutluluk duydum.
É uma honra. E espero que um prazer vê-lo.
Cardinal Morosini, sizinle tanışmak... ne büyük bir onur ve mutluluk.
É uma honra e um prazer conhecer-vos. Vossa Graça.
Bu yüzden iki ülkenin beraberliği ve dostluğunun şerefine iki çok özel sürpriz konuğu sizlere takdim etmekten onur duyarım Teksas Cumhuriyeti Başkanı General Bill Carver ve Amerika Birleşik Devletleri Başkanı Jack Davis.
E então com este espírito de unidade e companheirismo das nossas duas nações, que tenho a honra apresentar dois convidados surpresa muito especiais... o Presidente da República do Texas, General Bill Carver, e o Presidente Jack Davis dos Estados Unidos.
Çeviri : Ahmet Onur Giray Murat İpek
- The Legend Of Bonnie And Carl -... Tec Subs e Underground Subs...
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
MatheusM biomandi | cricknick | Chip | CacauDias |
Bu geceki piyango duyurusunun onur konuğu listesi sonunda açıklandı.
A lista de convidados do anúncio da "Lotaria"
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
Marks | Marrita MatheusM | DSergio |
Onur derecesi.
Com grande louvor.
Remy LeBeau ( Onur Üçler ) İyi seyirler dilerim.
Marks Marrita | PC Brito LeSvengali | DSergio |