English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Papas

Papas Çeviri Portekizce

707 parallel translation
- Yulafla ilgisi olduğunu biliyordum.
Eu sabia que tinha alguma coisa a ver com papas.
Buğday ezmesiyle, kahve hazır.
Papas e café a caminho.
Biliyorum ama sakinleşmen lâzım. Ayrıca Mihrace'nin hareminden çıkan şu minik oyuncak da biraz açıkgöz birine benziyor.
Eu sei, mas precisas de te descontrair, e a bugiganga que caiu do turbante do marajá nâo tem papas na língua.
Bizler bulamaçla karnımızı doyuruyoruz.
Nós estamos a comer papas.
Yulaf ezmesiyle başlasan iyi olur.
Pode começar pelas papas de aveia.
Leslie'nin ağzı hep iyi laf yapar, değil mi?
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não? É justo, juiz.
Üç ay idare edebiliriz.
A comer papas, conseguiremos aguentar uns três meses.
Sima Teyze, ona taze lapa ve biraz sıcak çay getir.
Tia Sima, traga-lhe chá e papas. Está tudo frio.
Pestilini çıkarıncaya kadar.
Feito em papas.
Küçükken, yemeğimi yemeği reddettiğimde,... annem hep şöyle derdi, "Oliver, bu yemeği mumla arayacağın günler de gelecek."
Quando era pequeno e recusava-me a comer as papas, a minha mãe e como todas as mães, dizia-me ; "Oliver, vai chegar o dia que tu vais desejar todas estas papas".
Yemeğini yemeyen o küçük çocukla, nasıl gurur duyacağını düşünüyordum.
Pensava como estiraria ela orgulhosa no menino que não comia as papas.
İki papa, sevgilim. Gelin!
Dois papas, meu amor.
Yulaf yeyip uzun yaşamak daha iyidir!
Vai para casa da mamã e tem uma vida longa a comer papas.
Beni bu evliliğe teşvik eden sendin. Daha ne kadar bekleyeceğim?
Com a boda também me come as papas na cabeça.
Seni kandırıyor sadece.
Está a comer-te as papas na cabeça, paspalhão!
Orada sadece yiyecek israf ediyorlar.
Os do internato não merecem as papas que comem.
Soslu biftek, mısır lapası, bamya ve soğan kızartması ve börekten sonra mı?
Depois do bife, das papas de milho, dos quiabos e cebolas salteados?
O lapanın içine sıkıştır.
E olhe, coma também dessas papas.
- Size lapa ve kahve ikram ettik.
- Já lhe oferecemos papas e café.
Çamurda oynamaya devam et.
Volte às suas papas de lama.
Papalar için de geçerli aynısı.
E os Papas também.
- Papalar özür dilemez.
- Os Papas não pedem desculpas.
İnsanları gerçekten o kanadın üzerine patates çuvalı gibi sıralamaya mı öneriyorsun?
Diz que ataremos à gente sobre essa asa... como se fossem sacos de papas?
Roma Papasına ettiğiniz sözde bağlılık yeminini... derhal reddetmenizi... ve parlamentodan geçirilmiş bulunan...
"Sua Majestade requer que renuncieis de imediato à vossa pretensa... " fidelidade à Sé de Roma... " e aceiteis a lei aprovada pelo parlamento...
Evet, sanırım yulaf ezmesi ve İngiliz sosisi alacağım.
Acho que quero papas de aveia... salsichas inglesas...
yediğimiz tek şey lapa... her gün yemekler değişsin diye dua eder dururuz... ama yine lapa koyarlar önümüze... hiç tane çıkmaz içinden, aramak boşuna... yalvarsak da, sızlansak da sonuç değişmez... ama düşlerimizi hiçbir şey engelleyemez... gözlerimizi kapatıp hayallere daldığımızda... yemekler, güzel yemekler... sıcak sosis ve hardal... biraz da keyiflenince... jöle ve muhallebi... sütlü tatlılar ve börekler acaba daha sonra ne yesek?
nunca nos dão senão papas todos os dias rezamos p'ra que mudem o cardápio mas nunca nos dão senão papas não se encontra uma côdea nem sequer uma migalha que se peça, que se dê ou que se roube mas não há nada que nos roube a emoção de fecharmos bem os olhos e podermos imaginar... comida, gloriosa comida salsichas fritas e mostarda e já agora aproveitamos um bom doce e muito creme pudim de ervilhas e salsichão o que se segue, eis a questão
Onu lapayla beslemeliydiniz.
Devia ter-lhe dado papas.
İyi pişmiş domuzla üç yumurta, ve kremli sıcak lapa ve mısır ezmesi...
Quero três ovos com bacon frito,... papas de aveia quente com natas,... e rolão!
Kalan son dört dişiyle, mısır lapasından başka neyi ısıracak?
o que mais ele pode morder além de papas de milho?
Lapa topaklanıyor.
As papas estão ficando duras.
Lapa kokusu geliyor.
Me parece a papas.
Papa'nın ve kardinallerin aileleri olabiliyorsa papazların neden olmasın ki?
Se Papas e bispos podem ter famílias, por que os padres não?
Ne kadar budalasınız doğal hakkınızı bir çanak soğuk çorbayla değiştirmekle. Çalma heyecanı. Şiddet.
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
Bari yanımıza biraz şeker alayım.
Vou ver se faço umas papas pelo caminho.
Hey Dan, niye şeker alıyor?
Papas para quem?
Kadınlar sert bir ifadeyle, neyin üstesinden gelebileceğini sordular.
E as mulheres disseram-lhe o que podia fazer, sem papas na língua.
Ben yulaf ezmesi alacağım.
Para mim papas de aveia.
- Yulaf ezmesi mi?
- Papas de aveia?
- Evet, yulaf ezmesi.
- Sim, papas de aveia.
En ağırı da 19 Mart 1945'te yazdığımdı. Kimse ağzına almaya dahi cesaret edemezken, ben açık açık savaşın dört ilâ altı hafta içinde biteceğini beyan ettim.
O mais duro foi o de 19 de Março de 45, onde dizia, sem papas na língua, o que ninguém se atrevia a dizer.
İçeri girin. Yumurta ve tahıl gevreği için hazır mısınız?
Estão prontos para uns ovos e papas de milho?
Diz kapaklarından yulaf ezmesi yapacağım.
Vou fazer-te a porra das canelas em papas.
Bana verdiğin Kurbağa yulaf ezmesini değil.
Não a merda de papas franciú que me têm dado.
Bu ekran başkanları, başbakanları, Papa'yı rezil de eder vezir de!
Esta caixa pode eleger ou derrubar presidentes, papas e primeiros ministros.
AMPCO ŞİRKETİ ŞAMPİYON KOVBOYLA MISIR GEVREĞİ TANITIMI İÇİN ANLAŞTI
Ampco Põe Vaqueiro Campeão a Vender Papas e Cereais Ranch
ŞAMPİYONLARIN GÜNE BAŞLAMA REÇETESİ!
PAPAS E CEREAIS RANCH : Comece melhor o dia como um campeão!
Ampco Sanayi'nin bir kolu olan Ranch Breakfast'ın katkılarıyla karşınızda Sonny Steele.
Eis o Sonny Steele, aqui presente por cortesia das Papas e Cereais Ranch, parte das Indústrias Ampco.
Siz küçük çalışkan ve sıkı oyuncular. Vücutlarınız her gün daha da büyürken, Ranch Breakfast'ı unutmayın. Ranch Breakfast şampiyonlar yetiştiren bir kahvaltılık gevrektir.
Para todos vós brincalhões pequeninos cujos corpos crescem todos os dias, lembramos que as Papas e Cereais Ranch são o cereal que produz campeões.
Sevgili babam ve annem gazetecileri içeri almazlar.
Os meus queridos papás não permitem repórteres cá, excepto Mr.
Ve şimdi, babalar ve anneler Sanırım ayrılma zamanı geldi çattı.
E agora, papás e mamãs, acho que chegou a hora de sair daqui.
Tümü öldü! Babalar, analar, en ufak bir yardımsız.
Matam tudo, papás, mamãs, os bebés inocentes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]