English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Pour

Pour Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Emre itaatsizlikte ısrar ve düşman karşısında birliğini kötü yönetim.
Pour desobediência e cobardia na presença do inimigo.
İki cin tonik, bir tane de Virgin Mary. Pour moi.
Dois gins com água tónica e um Virgin Mary... para moi.
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
Não era preciso andar pela rua e ver "Pour qui, pourquoi?" nas paredes, ou a foice e o martelo, para saber que ninguém ia mexer um dedo.
- Size kahve. - Size mi?
- Café pour vous.
Sana demek yok mu?
- Vous? Pas pour toi?
Evet, bu size.
É pour vous.
Et maintenant, güzelim, les femmes pour mon party.
Et maintenant, beleza, les femmes pour mon festa.
Beyefendiye telefon var.
Téléphone pour monsieur. Uma chamada para o senhor.
Bana mı?
Pour moi?
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
A estação de caminho-de-ferro.
Un homme a réservé une chambre pour moi.
Um homem reservou-me um quarto.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, ( Hanımefendi yerine ona ben bakmak durumunda kaldım, ) jusqu'à ce qu'elle se sépare. ( Ayrılana kadar. )
Eu cuidei dela para a Madame até elas se terem separado.
Ama öğrenmen çok uzun sürdü tatlım.
Et tu as pris longtemps pour I'apprendre, ma chère.
- Marge, "senin için".
- Marge, pour vous.
Size bir şeyler lazım.
Precisa de alguma coisa pour vous garder.
Pour vous.
Para si.
Bir daha uyuşturucu almak yok.
Acabaram-se as drogas pour moi.
Pour la piêce de rêsistance.
Pour la piece de resistance
Böylece sadece erkek ve dişi olmaz insan olurlar.
pour devenir non seulement des males et des femelles, -... não apenas machos e fêmeas. - mais des êtres humains.
Pour la France!
Pour la France!
N'aura de pitié pour personne
Dou a inocência de um filho e todas as preces.
Pekala, bu hafta sonu bir ara birisinin, "üzerime biraz şeker dökeceğini" kabul ediyorum o zaman.
Aceitarei que, durante este fim-de-semana, alguém irá Pour Some Sugar On Me.
Fransızca konuşmaya başlayınca aklımı başımdan alıyorsun.
"Je suis tout jours ici pour toi, mon cher." "Estou aqui todos os dias, por ti, meu querido." Fico louco quando me dizes essas coisas do "voulez coucher".
O bir de "Pour Some Sugar on Me." Gerçekten eğlenceliydi.
Isso e "Pour Some Sugar On Me".
Il y a des messages pour vous.
Tendes mensagens para vós.
Son parça toprak için. ;
Pour dernier terrain vague...
Ve kumsalda dalgalar... Dalgalar tarafından kaplanan...
Et des vagues de dunes... pour arrêter les vagues...
Je t'aime pour toujours.
Te amo para sempre.
Pour toujours.
Para sempre.
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
Quando foi a última vez que estiveste em Paris?
Senin için Pour le Mérite ne kadar önemli?
Qual é a importância do Pour le Mérite para ti?
L'Ordre Pour le Mérite...
A "Ordem de Mérito".
Siyah renkli keşmir bir kazak giydim. Earnes Swen kotlar ve Pour La Victorie ayakkabılar.
Usei uma camisola de caxemira vintage, calças de ganga Earnest e botas Pour La Victoire.
Çok hoş olurdu, ama Chelsea benim için çok pahalı olurdu.
Seria óptimo. Mas, Chelsea... "C'est beaucoup trop cher pour moi."
* Bir bardak şarap vereyim *
Now let's pour a glass of wine
Jean Paul Gaultier'in Pour Homme parfümünü mü sürdünüz?
Está a usar Jean-Paul Gaultier, "Pour Homme"?
- Pour trois ans.
- "Pour trois ans".
- Tout pour cette jour.
"Tout pour cette jour".
Pour Homme.
"Pour Homme..."
Tes mamelons se leveront pour moi. ( Göğüs uçarın benim için çıkacak. )
"Deixo os teus mamilos arrepiados."
Benim için mi?
Pour moi?
Sizin için, hanımefendi.
Pour toi, madame.
Bu seferlik beni dinle.
Pour uma vez, tu ouve-me.
- Pour votre épouse.
Para a sua esposa
"Never say when Never stop at plenty" - "If it's gonna rain, let it pour" - Bu iyi, Bu iyi.
Está bom assim.
C'est pour Mademoiselle Barton.
- É para a Mademoiselle Barton.
- Un billet pour... pour... - Pour...
" Pour
Bu da, İsa'yla ilgili çok önemli bir yön.
Et cela, un aspect important - E isso é um aspecto significante. - pour
Sizin için.
Pour vous, Monsieur. Oui! Absolument.
Seni burada kim duyacak ki?
Ouvre moi ta porte Pour l'amour de Dieu. Quem vai escutar você aqui?
ll y a quelqu'un pour chacun. ( Fransızca )
Il y a quelqu'un pour chacun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]