English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Prego

Prego Çeviri Portekizce

956 parallel translation
30 adımdan bir çiviyi çakabilirim.
Acerto um prego a quinze passos.
Gaza bas evlat.
Prego a fundo, James.
Şilin mi çivi mi?
O xelim ou o prego?
- Haydi, gidelim!
- Prego no fundo. Depressa.
Etrafa saçacak o kadar çok paran varsa, neden o uçağı tamir ettirmiyorsun?
Se tens assim tanto dinheiro para gastar, por que não tiras aquele avião do prego?
Elbette ben sorun çözmede pek parlak değilim ama çiviyi eğecek olursan, belki kayıveririm...
De esperto não tenho nada mas se virares o prego, talvez eu consiga soltar-me...
- Ben yardım edeyim.
- Prego-lhe um susto.
Gel, merdivenlere oturalım.
Claro, você estava batendo um prego na parede e... derrubou meu espelho.
Gaza bas.
Prego a fundo!
Bu da fazladan paraya mal olur aslında, ama ben yine aynı fiyatı vereyim.
Isto devia ter um valor extra, mas faço tudo pelo mesmo prego.
Halinden belli zaten.
Acredito. Dá-me um prego.
Sigara versene. Sigarasız kaldım.
Estou morto por um prego.
Ya kodese girersin ya da tacın parasını ondan alırsın.
Ou pöes as tuas coisas no prego ou pedes-lhe o dinheiro.
Birer bira içelim ve keyfimize bakalım dostum.
Vamos beber uma cerveja, e eu prego-te uma valente tareia.
Hadi, birer bira içelim, istersen daha sonra tartışırız.
Vamos beber uma cerveja, e prego-te uma valente tareia.
- Leavenworth'a kadar kovalarım!
- Prego contigo em Leavenworth.
Bana sorun çıkarırsa kendini, kanatları yere tuşlanmış olarak bulacak!
Se me arranjar sarilhos... prego-lhe as asas ao chão!
Bir kapı tokmağından daha ölü hale getirdi.
Mais morto que um prego.
Benim vardı ama rehine verdim.
Quem é que já teve relógio? Eu já tive, mas tive que o pôr no'prego'.
Sert bir amca gibi.
Prego-lhe um sermão.
Paltolardan birini rehinden alırız.
Dá para tirar um dos sobretudos do prego.
Gazoz doldurucu ol, yani git hantallık yap
Mas que hei-de fazer, se nunca preguei um prego
Onu yakalayalım!
Prego a fundo!
Bir çivi kaybettim.
Perdi um prego.
Günümüzde böyle evler yapmıyorlar altın yapraklarının şimdiki fiyatlarını düşünürsek.
Hoje em dia já não fazem casas assim ao prego a que está a folha de ouro!
Aslında, ülseri olan, ayak parmağı şişen, eline kıymık batan, yıldırım çarpan bir adam için bir yerini incitmemiş derseniz, ben de bir yerimi incitmiş sayılmam.
Bem, se um homem com uma úlcera, um prego no pé e uma falha na mão fosse atingido por um raio e dissesse que não se ferira, eu diria que não estou ferido.
Bir hainlik yapmaya kalk, ve kafanı uçurayım.
Se tentar alguma tara, prego-lhe um tiro.
Mutfaktan anahtarları alacağım. Çiviye asılı.
Tenho que ir buscar as chaves à cozinha, estão penduradas num prego.
Üç gündür gözümü kırpmadım.
Há três dias que não prego olho.
Rehin verdim, galiba.
Pu-la no prego, acho eu.
Bir keresinde, böyle büyük bir çiviyi, masaya yumruğuyla çaktığını gördüm.
Uma vez, pegou num prego deste tamanho e espetou-a no tampo da mesa só com um murro.
Gaza bas Velma.
Prego a fundo, Velma.
Bas gaza Velma.
Prego a fundo, Velma!
Bas gaza Velma!
Prego a fundo, Velma!
Bu yakalığı kapıda çiviye asılı buldum.
Encontrei o colarinho dele num prego perto de uma porta.
- Haydi ama, orada kazık gibi durma.
- Vamos, não fiques aí como um prego.
- O zaten bir kazık.
- Ele é um prego.
- Vaaz veririm zaten.
- Sim, prego.
- Bak, şu alttaki çiviyi görüyor musun? - Evet.
- Está vendo o prego de baixo?
Geç yersem, tüm gece uyuyamam.
Se comer tão tarde, não prego olho toda a noite.
Beni çivilendiğim ağaçtan kurtardı.
Ele libertou-me do prego que me prendia à árvore.
Seni gagasıyla mı çözdü?
Puxou o prego com o bico?
Bayım şu küçük çiviyi tutar mısınız?
Segure esse pequeno prego, senhor
Zihnim bomboş ve çenesini kırarım.
Sinto a cabeça vazia e prego-te uma chapada.
Bak... sen çivi çakabiliyor olsaydın, Venner ve Scutt'ın burada olması gerekmeyecekti.
Olha... se você soubesse pregar um prego, o Venner e o Scutt não estariam ali.
Evet kardeşim, vaaz veriyorum.
Nem mais, meu irmão, prego.
- Birşey değil.
- Prego. "
Hayır, hiç yüzme bilmiyorum.
Sou o maior prego.
Bir çivi ver bana.
Dá-me um prego!
Bir çivi ver, öyle git.
Dá-me mais um prego e pronto.
Bu lanet yer sivrisineklerle dolu.
Não prego olho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]