Querida Çeviri Portekizce
70,389 parallel translation
- Nasıl teşekkür ederim bilemiyorum canım.
Não sei como agradecer, querida.
Affedersin canım işten arıyorlar.
Desculpa, querida. É do trabalho.
Yanıma gel. Yanıma gel canım. Yanıma gel.
Tem calma, querida, tem calma.
Tatlım, iyi misin?
Querida, estás bem?
Canım, sorun yok.
Querida, está tudo bem.
Hey, Transitions'ta tanıştığım şu tatlı kıza ne oldu?
O que é feito daquela menina querida que conheci na Transitions?
Peki... Sonra görüşürüz canım.
Bom... vemo-nos por aí, querida.
İyi misin tatlım?
Estás bem, querida?
O sarkıntılık değildi tatlım.
Eu não a importunei, querida.
Son benim göbek adımdır hanımeli. Sonuna kadar varım.
Ir até ao fim é tudo o que eu pretendo, querida.
Sadece erkeklerle kalman konusunda pek emin değilim tatlım.
Não sei se devias passar a noite só com rapazes, querida.
Böyle hissetmeni anlıyorum tatlım.
Compreendo que sintas isso, querida.
- Ne demek olduğunu biliyor musun? - Evet.
- Sabes o que isso significa, querida?
Bir gün olacaksın tatlım. Evet.
Um dia serás, querida.
Görüşürüz tatlım.
Adeus, querida.
- Ama sarhoşsun tatlım.
- Mas estás bêbeda, querida.
Merhaba canım.
Olá, querida.
Tatlım, o işi ertelememiz lazım.
Querida, vamos ter de adiar.
Pardon tatlım. Çok meşgulüm.
Desculpa, querida, estou muito ocupado.
Hadi ama tatlım.
Vá, querida, não te zangues.
Teşekkürler tatlım.
Obrigado, querida.
Bu haberi vermenin kolay bir yolu yok canım.
Não há um modo fácil de lhe dar esta notícia, querida.
Arayı açma şekerim.
Não deixes de aparecer, querida.
- Selam tatlım.
- Olá, querida.
Hadi ama, bebeğim. Sorun ne?
Vamos, querida, o que foi?
- Merhaba, bebeğim.
- Olá, querida.
Bebeğim dikkatimin üstünde olduğu başka birisi daha var.
Querida, alguém já tem a minha atenção.
Kaldır kafanı, tatlım.
Olhos para cima, querida.
- Merhaba canım.
- Olá, querida.
Saçların çok güzel tatlım.
Tens um lindo cabelo, querida.
Sorun yok tatlım.
Está tudo bem, querida.
Merhaba tatlım.
Olá, querida.
- Tamam. Sen de. - Peki.
- Tu também, querida.
Ne oldu bebeğim?
O que foi, querida?
Biz orta direğin de ortasıydık yavrum!
Sim, nós éramos estritamente da classe média, querida!
Canımın içi Clarissa.
Minha querida Clarissa.
Önünde durmakta olan bu şey bir zamanlar pizzacının tatlı ve sevimli karısı Reggie'ydi.
Esta coisa a tua frente já foi em tempos a mulher adorável e querida do tipo das pizzas.
Canımın içi Camille.
Minha querida Camille.
Tatlım, üzgünüm.
Querida, lamento.
Merhaba tatlım.
Olá, minha querida.
Canım kızım, korkarım dediklerinde haklısın.
Minha querida menina, receio que tenhas razão.
Annenin yolundan gidiyorsun, ne kadar şirinsin.
Seguiste os passos da tua mãe. Que querida.
- Teşekkür ederim canım.
- Obrigado, minha querida.
Ama çektiğin zaman biricik kız kardeşine neler olacağını bir düşün.
Mas quando o fizeres, pensa no que vai acontecer à tua querida irmãzinha.
Neler oluyor bir tanem?
Olá! O que é que se passa, querida?
Tatlım, büyünü ilerisi için sakla.
Querida, guarda a tua magia para o que aí vem.
Merhaba canım.
Olá, minha querida.
Tatlım, tekerine çomak sokmak istemem ama sen...
Querida, não quero fazer chover sobre a tua parada, mas tu és...
Başarmışsın hayatım!
Tu conseguiste, minha querida!
- Bebeğim?
- Querida?
Baksana güzellik...
Querida.