Quintas Çeviri Portekizce
974 parallel translation
Tamam ama şu an hâlâ bir sürü tütün çiftliği var.
Mas ainda há muitas quintas a produzir.
Bu tarafta sadece bizimki gibi çiftlikler var istasyona bu taraftan gidebilirsin.
Para ali, só há quintas como a nossa. Para ali é o caminho para a estação.
Şu andan itibaren hesapları Perşembe günleri göreceğiz baylar.
De hoje em diante, prestação de contas todas as quintas-feiras! Meus senhores...
TAM DONANIMLI 18.000.000 DOLAR DEĞERİNDE
DIVIDIDOS EM 4 HECTARES DE QUINTAS EQUIPADAS CUSTO 18 MILHÕES E DÓLARES
Mösyö Gattard perşembeleri... Doktor Spitzer'ın cuma öğleden sonraya alınan... fen dersleri yerine, ikinci ve üçüncü sınıflara... Fransızca dersleri verecek.
Monsieur Gattard continuará... a dar Francês aos 2 ° e 3 ° anos, às quintas, substituindo a aula de Ciências do Dr. Spitzer... que passa para as tardes de sexta.
Çiftlikler gidince, dükkanlar da gitti.
Quando as quintas se foram, as lojas também desapareceram.
Fabrikalarda ve çiftliklerde de.
Nas fábricas e nas quintas.
Posta gemisinin her Salı, deniz yükseldiğinde... Gravesend Rıhtımından Avrupa'ya açıldığını öğrendi.
Ele descobriu que o paquete para o continente parte de Gravesend Pier na maré alta todas as quintas-feiras.
Dağlardan, çiftliklerden gemiyle, trenle, atla, yaya.
Dos montes, quintas de barco ou comboio, de cavalo e a pé.
Posta arabalarıyla da kızılderili ayaklanması tehdidi altındaki yüzlerce yerleşim yerine ve binlerce çiftliğe ulaştı.
De diligência para as centenas de povoações e os milhares de quintas, sujeitos a uma revolta de índios,
Mektuplar genellikle perşembeleri geliyordu.
Geralmente chegavam às quintas-feiras.
Pazartesi ve perşembe günleri köpek yarışına gidiyordun.
Costumava ir às corridas de cães às segundas e quintas.
İhtiyar, perşembeleri biçki dikiş kurslarına gittiğini sanıyor.
A velhota pensa que ela vem ter aulas de costura às quintas.
Her Perşembe gecesi locasında olması gerekirken, Henry bana geliyordu.
Todas as quintas à noite quando deveria ir até ao clube, o Henry ia visitar-me.
Her perşembe Genzano'daki bağ evine gidiyorlar.
Mas todas as quintas feiras vão ao campo vêr as vinhas.
Perşembe geceleri, bana hep küçük salonda servis yaparlar.
Às quintas servem-me sempre no salão pequeno.
Görüyorsun, Perşembeleri kayboluyorum.
Às quintas-feiras fico um bocado perdido.
- Perşembeleri ne var ki?
- Porquê àa quintas?
Tarlalarımız?
As quintas?
-... gözetmenlik yapabilir misiniz?
- às quintas, das 3h às 4h30?
Perşembeyi bu kadar korkunç yapan ne?
Que têm as quintas-feiras de tão horrendo?
Yedi aydır, her perşembe onu görmeye gidiyorum.
Há sete meses que o vejo todas as quintas-feiras.
Haftanın iki günü üniversiteye gidiyorum.
Sou universitária, dois dias por semana. Às Terças e Quintas.
Salı ve perşembe günleri yapacak başka işim yok.
Porque não tenho nada para fazer às Terças e Quintas.
Burada, Picketwire Nehri'nin kuzeyindeki büyük çiftçilerin bu bölgeyi açık rejimde tutma mücadeleleri başarıya ulaşırsa tüm sebze çiftliklerinizin, mısırınızın, küçük dükkanların, her şeyin, çocuklarınızın geleceğinin sona ereceği açıkça yazılı!
Torna claro que se os grandes rancheiros a norte do Rio Picketwire ganharem a luta para manter o território um espaço aberto, todas as vossas quintas e o milho, os pequenos lojistas e tudo mais, o futuro dos vossos filhos, tudo acabará e desaparecerá!
Eyaletten yanayız çünkü çiftlik ve çitlerimiz için koruma sağlayacak. Bu ise gelecekte çocuklarımız için okul ve gelişme demek!
Porque o Estado representa protecção para as nossas quintas e vedações, escolas para os nossos filhos e progresso para o futuro!
Perşembeleri ve pazarları izinlisin.
Terá folga às quintas e quinzenalmente aos domingos.
Perşembeleri toplantılara ve yemeklere katılırım.
- Ás quintas tenho uma reunião e almoço.
Her Perşembe öğleden sonra burada kuruluyor.
Acontece todas as quintas à tarde.
Eğer bu çiftlikleri işletecekseniz her dönümün hakkını vermelisiniz.
Se conseguirem fazer estas quintas funcionar, merecerão até ao último hectare.
- Çiftliklerimizi çalıştırıyorlar tabii eğer yemek yemek istiyorlarsa.
Trabalham as nossas quintas, se querem comer.
Evlerden çalabileceğimizi düşündük ama boştular.
Pensamos assaltar quintas, mas estavam vazias
Öleceklerse, evlerinde ölecekler.
Se tiverem que morrer, será nas suas quintas.
Çarşambaları muavinle bilardo oynarız.
Às quartas jogo snooker com o ajudante, às quintas...
Ama kasaba varsa yakınında küçük çiftlikler de vardır.
Mas se houver uma vila por perto, deve haver quintas, ranchos, uma coisa qualquer.
Fabrikamı sattım ve mutlu bir hayat sürüyorum.
Vendi a fábrica, estou nas sete quintas.
West Village da, o kadar çiftlik.
Na West Village, em todas as quintas.
Etrafta çok güzel çiftlikler var.
Temos bonitas quintas por estes lados.
İşte orası, her perşembe tuzlu domuz eti ve mercimek servisleri var.
Aquele restaurante faz um ótimo porco com lentilha às quintas.
Çamaşır parasından keseriz Perşembe günü çorap giymeyiz.
Reduziremos gastos com a lavandaria. Não usaremos meias às quintas-feiras.
Her perşembe, benim orada.
Todas as quintas lá por casa.
Perşembeleri seninle olmam karşılığı masrafları ödersin.
Para as quintas serem tuas, continuas a pagar as despesas.
Genelde Perşembeleri, ama bazen...
Geralmente recebo às quintas,
Onu her Perşembe, kasapta görüyorum. Ve üstümde çok iyi bir izlenim bıraktı.
Eu a vejo todas as quintas no meu açougue... e gosto muito dela.
Ve her perşembe akşamı barda berbat bir kabare şov vardır. Kısa boylu, kara kuru, 25 cm'lik kıçı olan bir Latin'le iri, şişko, saçı briyantinli, koca götlü bir karı yabancılar için Flamenco sunar.
Todas as quintas à noite há uma porcaria de cabaré no bar que apresenta um latino emancipado com ancas largas e uma velha gorda com o cabelo mal penteado e um rabo enorme,
Çiftliğinizde olduğunuzu söylediklerinde, belki de avokado topladığınızı sanmıştım.
Quando disseram que estava na sua quinta, pensei... Não me diga que não tinha ouvido falar de quintas para gente gorda?
O çiftlikler kale gibi.
As quintas são como fortalezas.
En az sekiz tane daha yapabilirdi.
Com isto ele podia construir oito quintas iguais.
Önümüzdeki yaz, perşembe günleri, saat 1.00-1.30 arası.
Às quintas-feiras, das 13 : 00 às 13 : 30.
Bu gece çalışıyor! Perşembe günleri restoranı açık... duvar gibi sağır karı!
Ele está aberto às quintas-feiras, sua imbecil.
Persembe günleri çalïsmam. "
Näo trabalho às quintas. "