English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Q ] / Quoi

Quoi Çeviri Portekizce

46 parallel translation
- Pas de quoi.
- De nada.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
ll n'y a pas de quoi.
Siz de takdir edersiniz ki, taze ve sert bir havucun... "je ne sai quoi" durumu, yani özel bir çekiciliği vardır.
Há, e concordarão, um certo je ne sai quoi... algo muito especial numa jovem cenoura.
Lanet olsun!
Quoi? !
je ne sais quoi *.
e também são'je ne sais quoi'.
Sihir yok, parıltı yok, "je ne sais quoi" yok.
Não há magia, não há faísca, não há "je ne sais quoi".
Sen de gerçekten je ne sais quoi var değil mi?
Tens mesmo aquele "je ne sais quoi", não tens?
Eminim Rus mafyasının sevgilisiyle yatmak da "je ne sais quoi" ydı.
Dormir com a namorada de um mafioso russo devia ter... um certo je ne sais quoi.
- "Je ne sais quoi" mı?
- Je ne sais quoi?
Onunla ilk karşılaştığımızda, aramızda bir, bilirsin, je ne sais quoi hissettim.
A primeira vez que a vi, eu soube que tínhamos um certo, não sei o quê.
Düşünüyordum ki kesinlikle "Tarif edilemez" birşeydim.
Pensei que tinha um certo je ne sais quoi. A ocasiao estava na media.
Yani o sana aramızdaki şiddetli bağı ve..
Então, ele... Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
"Özel an" dan bahsetti.
Ele falou-me no quoi.
C'est quoi?
O que é?
Sam, sana aşığım.
Obrigado, merci. Pas de quoi.
Jacqueline, senin çok güzel bir auran var.
Jacqueline, tens um lindo je ne sais quoi.
Je ne sais quoi.
Je ne sais quoi = Um não sei o quê.
Ne? - Um...
Quoi?
Ne oldu?
Quoi?
- C'est quoi ton putain de problème, toi?
- Qual é o teu problema?
Yani o sana aramizdaki siddetli bagi ve..
Então, ele... Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
- Öyle mi?
Quoi?
Bizimki gibi performans ve karizmaları yok ama yasal olarak kardeşiz.
Podem não ter os nossos resultados ou "je ne sais quoi...", mas são nossos legítimos irmãos.
Quoi?
Quoi?
Bu biraz... bilemiyorum, cesaret işi ilk buluşmada kızı, nüdist masa tenisi barına getirmek.
É preciso um certo tipo de, não sei, "je ne sais quoi" para levar alguém num primeiro encontro, a um bar nudista de ping-pong.
Ama "Mozzie Amca" ibaresi "ne olduğunu bilmiyorum" ifadesi içeriyor.
Mas o nome "Tio Mozzie" tem um certo je ne sais quoi.
- Tres bon.
- Très bon. - Quoi?
Evet, tam olarak bilmiyorum ama eksik bir şeyler var.
Sim, mas falta-lhe... um certo je ne sais quoi.
Ne yapıyorsunuz?
Tu fais quoi?
Müziğimizde belli bir nitelik eksik.
A nossa música tem falta de um certo je ne sais quoi.
Tam bir "ghetto je ne sais quoi."
Sim, tem um certo je ne sais quoi de gueto.
Bu ortamda etkili olabilmek için "kolay ifade edilemeyecek ölçüde iyi kalite" gerekli.
É necessário um certo je ne sais quoi para ser eficaz neste ambiente.
"Kolay ifade edilemeyecek ölçüde iyi kalite" her zaman saati 18 dolara çalışmıyor.
O "je ne sais quoi" nem sempre trabalha por 18 dólares à hora.
I'd have given anything ( J'aurais donné n'importe quoi )
Eu teria dado tudo
Fransızların kesinlikle söylediği gibi "Ne olduğunu bilmiyorum"
E, para ser sincera, falta-lhe o "je ne sais quoi".
Peki, "je ne sais quoi" anlamı anlatılamaz kalitedir.
"Je ne sais quoi" é uma qualidade inefável.
Hayatı ciddiye almazlar.
O je ne sais quoi.
Yazdığı talimatları takip ettim ama yine de bir şeyi eksik.
Segui as instruções à letra, mas ainda lhe falta um pequeno je ne sais quoi.
Aşkın ve hizmetçi kız aynı falan filan şeyleri mi paylaşıyor?
O teu amor e a criada partilham um certo je ne sais quoi, n'est-ce pas?
( Nedir, bilemiyorum ) Je ne sais quoi?
- Je ne sais quois.
Petrus'un Meryem'le yaşadığı sorun onun bir kadın olarak bu sözleri söylemesi yüzünden miydi yoksa, kendini bir numaralı havari pozisyonuna sokmasından mıydı?
- o problema de Pedro com Maria - Le problème de Pierre avec Marie. - C'est quoi comme problème?
- Sokak dansı ekibime.
- Quoi? ( O quê? )
Pour quoi?
Pour quoi?
- bir benzerliği paylaşıyoruz.
- "je ne sais quoi"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]