Rache Çeviri Portekizce
102 parallel translation
Herif kafamı patlatsa da fark etmez.
Nem importa que o tipo me rache a cabeça.
Rach?
Rache?
- Evet. - Yapma, Rache.
Então Rache!
Sadece sen ve Rachel...
É que tu e a Rache...
Rraychel'e.
À Rache...
Önerdiğin için teşekkür ederim ama kör bir adamdan odun kesmesini isteyemem.
Obrigada pelo oferecimento. Mas não posso pedir a um cego que me rache lenha.
Kıs şunun sesini, Rache!
" Põe isso mais baixo, Rache.
Beynini dağıtmamızı mı bekliyorsun?
- Queres que te rache a cabeça?
Bryan'la dans etmelisin, Rache.
Devias de dançar com o Bryan, Rache.
Rache...
Rache...
Bilmiyorum. Rachel, seninle konuşacağım.
Rache, deixa-te ficar.
"İstenmeyen bir varlıktan kurtulmak için, evinizin..." "... her odasındaki bir camı çatlatın. Negatif veya durgun enerjiyi... "
Para se livrar de uma entidade indesejada, rache uma janela em cada quarto de sua casa, pegue um pacote de sálvias secas e jogue em sua casa, limpando qualquer energia negativa ou estagnada.
"der holle rache kocht in meinem herzen"
"der holle rache kocht in meinem herzen",
Allah vere de, sesiniz kalp altınlar gibi çatlak çıkmasa boğazınızdan.
Queira Deus que a tua voz não rache no centro do anel. A peça, agora!
- Selam Rache. - Normalde bir mesaj bıraksan bile aradığın kişi sana döner. N'aber?
Olá, Rache, tudo bem?
Almanca intikam anlamına gelir.
"Rache", é alemão para "vingança".
- Selam Rache.
- Olá, Rache.
Ah, Rache... Niye zahmet ettin ki?
Oh, Rache... porque incomodas?
- Hey, Rache...
- Rachel...
Rache.
Rach.
Yalnız ateşlemek kafatasının parçalanmasına yol açar.
Só a descarga da arma faz com que o crânio rache.
Ve sen, buz kırılmadan onun yanına gidip yakalamayı...
E achas que és rápido o suficiente para agarrá-lo antes que o gelo rache...
Umarım Maura onu lime lime eder.
Espero que a Maura a rache em dois!
Rache!
Rache!
Hadi. Rache!
Vamos, Rache!
- Rache.
Rache. O que é?
- Evet, Rache, ne dersin?
- Claro. Rache, o que achas?
Hadi ama, Rache, sadece sırayı değiştiriyoruz.
Vamos, Rache, estamos só a mudar a ordem.
- Rache, sakin ol.
- Rache, tem calma.
Tanrım, Rache.
Meu Deus, Rache.
Rache?
Rache?
- Rache!
- Rache!
Rache, ne yapıyorsun?
Rache, o que é que estás a fazer.
Bu yüzden Rache beni bu seyehate getirdi.
Por isso estou a fazer esta viagem com a Rachel.
- Rache...
- Rache...
Rache, bence burada fotoğraf çekme yasak.
Rache, não acho que podemos fazer isso aqui.
Rache, bu saçmalığa ınanmadığımı biliyorsun.
Rache, sabes que não acredito nisso.
- Rache!
Rache!
Dinle, Rache, bence Kudüs'ü yeterince gezdik.
Escuta, Rache, acho que Jerusalém já deu.
Rache, burada garip bir şey var.
Rache, há algo de estranho com esse lugar.
- Siktir git, Rache, ciddiyim.
- Vai-te foder, Rachel, falo sério.
Rache, Rache, kötü bir şey oluyor.
Rache, algo de ruim está a acontecer.
- Rache, ne oluyor?
- Rache, o que foi?
Rache!
- Rache!
Rache, beni bekle!
- Espera por mim!
Rache :
RACHE ALEMÃO ( NOME ) :
- Kimse benleyken güvende değil, Rache.
Ninguém está seguro comigo, Rache.
Rache...
Rach... Chris, não vim por isso.
- Selam, Rache.
- Olá, Rache. - Hicks.
- Selam, Rache. Tanrım!
- Olá, Rache.
- Mm-hm. - Rache, şu çocuk nasıl?
Rache, que tal ele?