English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ R ] / República

República Çeviri Portekizce

2,495 parallel translation
Kahrolsun Cumhuriyet!
Abaixo com a República!
Quarren'ların Cumhuriyetten çekilmeleri artık an meselesi.
É apenas uma questão de tempo até que os Quarren se retirem da República.
Mon Calamari sistemi hala Cumhuriyetin bir parçası.
O sistema Mon Calamari ainda faz parte da República.
Bir öneride bulunabilir miyim Yüzbaşı. Cumhuriyet takviye kuvvetleri gelene kadar, prensi daha güvenli bir yere götürmeliyiz. Bu imkansız.
Se puder sugerir, Capitão, nós devíamos levar o Príncipe para um sítio mais seguro até os reforços da República chegarem.
Cumhuriyetin Savaş Marşı'nı çalmayı biliyor musunuz?
"Hino de Batalha da República", conhecem?
En kötülerinden birisi sarhoş olup, evin dışında rahatsızlık çıkarmış diğeri de nafakayı ödemediği için 2 gün boyunca şartlı hizmetli olarak çalışmış.
O mais grave que temos é uma zaragata de bêbados... à porta de uma república... e um tipo que esteve preso dois dias por não pagar a pensão de alimentos.
Adam bir öğrenci kulübü tişörtü giyiyor. Muhtemelen üniversite çağlarında.
Ele veste uma t-shirt da república, então, deve ter a idade de um universitário.
Bu kulüplere gittiğini söyleme bana!
Não me digas que foste de uma república.
Ama o da kulüp tişörtü giyiyordu. Belki çoktan onaylanmış bir asil üyedir.
Mas ele usava uma camisa da república, talvez ele já fosse membro.
Göçmen Bürosuna göre aslen Dominik Cumhuriyetindenmiş. 2010'da yeşil kart almış.
De acordo com a Imigração, ela é da República Dominicana, conseguiu o visto permanente em 2010.
Ayrılıkçıların hayati fakat izole olmuş tedarik rotaları üzerinde kontrollerini sıklaştırmaları üzerine,... Cumhuriyet, stratejik Umbara Sistemini kontrol altına almak için..... uzak bir hayalet Nebula'ya bir yıldırım harekatı başlattı.
À medida que os Separatistas apertam o cerco em rotas de fornecimento isoladas mas vitais a República lança um ataque repentino a uma nébula fantasma remota para controlar o estratégico sistema de Umbara.
Cumhuriyet kuvvetleri, karanlık gezegeni ele geçirme çabası içinde Ayrılıkçı ablukaya doğru ilerliyorlar...
Forças da República atravessaram o bloqueio Separatista para recuperar o mundo sombrio,
Siz gelene kadar, bu şehri, Cumhuriyetin kontrolü altına... -... almış oluruz.
Vamos ter esta cidade sob o controlo da República, assim que voltar.
Zaman ve mola, Cumhuriyetin göze alamayacağı lüksler.
Tempo e descanso são luxos a que a República não pode despender.
Kriz çözüldükten sonra..... Jedi Master Adi Gallia'nın gemisine götürülürken..... şimdi, Cumhuriyet'in güvenli başkentine doğru yol alırken..... bir ayrılıkçı saldırısından uzak durmayı umut ediyorlar.
Depois de finalmente terem resolvido a crise e após terem sido levados para o cruzador do Mestre Jedi Adi Gallia, agora dirigem-se para casa, para a segurança da República, na esperança de evitarem um ataque separatista.
Bir Cumhuriyet Y-Kanatlı'sı iyi ganimet!
Um Y-Wing da República é um ótimo prémio.
Bizler korsan droid'leri değiliz..... bizler Cumhuri..
Dróides piratas? Não somos dróides piratas. Somos parte da República...
Biz Cumhuriyet'teniz..
Somos da República.
Kan kardeşi falan mı oldunuz nedir?
Andam metidos em alguma república?
Ayrılıkçılar hayati ama izole olmuş ikmal rota alanını kontrol ederlerken Cumhuriyetçi kuvvetler önemli bir gezegeni karanlık Umbara'yı istila etti ve Obi-Wan Kenobi'nin taburunun Umbara'lıların meclis binasını ele geçirmesini umuyorlar.
À medida que o controlo separatista sobre rotas de mantimentos isoladas mas vitais se expande, as forças da República invadem um planeta chave, o mundo sombrio de Umbara. A meio de ajudar o batalhão de Obi-Wan Kenobi a conquistar a capital Umbarana,
Kore'nin en aşağı yerine sürükleniyor, değil mi?
Estavas a dizer que a taxa de casamentos na República da Coreia são horríveis, não era?
Kurşun boyayla yapılmış Çin malı.
Feita na "República Popular de Tinta com Chumbo".
Bazı üniversite öğrenci birliği aptalları akıntıya karşı yüzmeyi üyelik kabulüne şart koşmuş.
Uns idiotas de uma república fizeram uma praxe rio acima.
General Krell'in Cumhuriyete karşı ihanetten tutuklanmasını emrediyorum.
As minhas ordens são, prendermos o General Krell por traição contra a República.
Jedi'lar bu savaşı kaybedecekler. Cumhuriyet de içten parçalanacak.
Os Jedi vão perder a guerra e a República irá ser destroçada por dentro.
Cumhuriyeti Umbara'dan sürmede başarılı olduğumda Kont hareketlerimi ödüllendirecek ve beni yeni çırağı yapacaktır.
Depois de ter conseguido expulsar a República de Umbara, o Conde irá recompensar as minhas ações e fazer de mim o seu novo aprendiz.
Cumhuriyeti felce uğratacak şekilde vurur.
Será um forte golpe para a República.
Cumhuriyet kuvvetleri, tamamıyla karanlıkla kaplanmış düşman gezegen Umbara'yı ele geçirmekte zorlanıyorlar.
As forças da República lutam para conquistar Umbara, um planeta hostil completamente envolvido em escuridão.
Yozlaşmış bir Senatoya hizmet için fikirlerinden vazgeçtiklerinden bütün Jedi'lar, Cumhuriyetin kölesi haline geldi.
Pois abandonaram as suas ideias para servir um Senado corrupto. Todos os Jedi tornaram-se um escravo para a República.
Yüce Cumhuriyet.
A grandiosa República.
Ah, Dominik Cumhuriyeti dost canlisidir.
A República Dominica é mais agradável.
İran İslam Cumhuriyeti
República Islâmica do Irão
Irak Cumhuriyeti'ne kabul edildiniz.
É admitida na República do Iraque.
Öğrenci yurdu demek.
Uma república?
Ben de umarım, yoksa burası anında muz cumhuriyetine döner.
Também espero que sim, ou então isto vai transformar-se numa república das bananas.
Orta Afrika Cumhuriyeti'nde kuraklık var diyordun, değil mi?
Escreveste sobre a escassez na República Central Africana, certo?
Ve meclise Doğu Slav Cumhuriyeti geçti... 210 ) } Doğu Slav Cumhuriyeti
O Parlamento da República Eslava de Leste... República Eslava de Leste... seguiu o exemplo, declarando o país um Estado soberano independente do regime soviético.
Doğu Slav Cumhuriyeti döneminde zengin ve yoksul arasındaki uçurum öylesine büyük oldu ki... yeni bir isyanın fitilini ateşlemiş oldular.
Na República Eslava de Leste, a divisão entre ricos e pobres tornou-se tão grande que desencadeou uma nova rebelião.
Doğu Slav Cumhuriyetine hoşgeldiniz.
Bem-vinda à República Eslava de Leste, minha querida.
Bu bir duyuru... Doğu Slav cumhuriyeti hükümetinden.
Isto é um anúncio do Governo da República Eslava de Leste.
İç savaşın sona ermesinden bu yana üç gün geçmesine rağmen... Doğu Slava Cumhuriyeti'nin etkileri halen sürüyor.
Passaram três dias desde o fim da guerra civil que devastou a República Eslava de Leste.
ABD ve Rusya Ordusu tarafından. Doğu Slav Cumhuriyetinde barış sağlanmış durumda.
Um governo temporário liderado pelos EUA e pela Rússia será criado na República Eslava de Leste para manter a paz.
Vietnam'daki barışı sağlamak ve yeniden inşa etmek için Amerikada Dr. Henry Kissinger ile Demokratik Vietnam Cumhuriyeti'nden Toe ve Doc Lee ile bir barış anlaşamsı imzalanmıştır.
O acordo de acabar com a guerra e restabelecer a paz no Vietname foi uma iniciativa do Dr. Henry Kissinger em nome dos Estados Unidos, e do conselheiro especial Le Duc Tho em nome da República Democrática do Vietname.
ve biz ivedilikle bu mülkleri Halk Cumhuriyeti'ne borç karşılığı büyük bir karla sattık.
E nós imediatamente vendidos que imobiliário e dívida para a República Popular para um lucro enorme.
İmparatorluğa hizmet ettim Marcus.
Eu sirvo a República, Marcus.
İmparatorluk sınırlarında bir hayat sunamazsın.
Nenhuma. Dentro da República.
SURİYE ARAP CUMHURİYETİNE HOŞGELDİNİZ
Bem-vindo à República Árabe da Síria
Olması gereken bu ve seçim tamamlanınca o da cumhuriyetçiler gibi konuşacak Sarah Palin, artık bir önemi yok Amerikan geleneğinin
É como tem sido feito em todas as eleições presidenciais desde os primórdios da República, e você, Sarah Palin, não mudará a importância do orgulho nesta tradição americana.
Bu kulüplere niye gitmiştin bir daha söyle bakayım?
Conta-me outra vez porque entraste numa república.
Birkaç yıl sonra... Acımasız savaşlar... Svetlana Belikova'nın......
Após vários anos de combates brutais, foi Svetlana Belik ova, a primeira mulher presidente da República Eslava de Leste, que propôs um cessar-fogo aos rebeldes.
Bokunuzun tamamını kıçınıza sokup Muz Cumhuriyetinize geri dönmeye ne dersiniz! ?
Então, não mantens a tua merda a 100 % e a tua republica das bananas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]