Ricos Çeviri Portekizce
3,998 parallel translation
Zengin insanların parasını alan biri.
Alguém que rouba dinheiro dos ricos.
Karavana binelim ve paramızı alıp zengin olacağımız Denver'a götürelim kıçlarımızı.
Vamos para a caravana para voltarmos a Denver e ficar ricos.
Onlar da çaldılar. Herkesi zengin yaptı.
Tocaram-na e todos ficaram ricos.
Bilirsiniz, aileleriniz zengin olmasaydı belki sizde... O daha fazlasına maruz bırakıIdı.
Sabem, talvez se os seus pais fossem ricos, ele tinha feito mais.
Verne ile ben, Woody'ye oldukça yüklü borç verdik ve zengin falan da değildik.
O Verne e eu emprestámos-lhe muito dinheiro. Não que fôssemos ricos.
Devasa, 400 milyar doları uçuk zenginler için yönetiyorlar.
Enorme. Gere 400 bilhões de dólares para os ultra-ricos.
Gizli yabancı yasaları kullanarak Almanya, İsviçre ve Birleşik krallıktaki... güçlü ve varlıklı dallamaların paralarını saklıyorlar.
Utiliza leis de sigilo de'offshores'para esconder o dinheiro dos "gatos gordos". Idiotas ricos na Alemanha, Suíça, Reino Unido.
Zengin heriflerden birisi.
Um desses tipos ricos.
Bak, adam başı 200 bin hiçbirimizi zengin etmeyecek.
$ 200.000 não nos farão ricos.
- Anne biz zengin olduk!
- Mãezinha, estamos ricos!
Zenginiz!
Nós somos ricos!
Ama önemli değildi. Bok gibi zengin olacaktık.
Nós íamos ficar podres de ricos.
Amerika'ya taşınıp zenginlerin havuzlarını temizlediğini duydum. Öyle demek?
Ouvi dizer que foste para os Estado Unidos limpar as piscinas dos ricos.
Bazı insanlar çalışır, Adam. Pekala... Seni neden bir yıldız yapmıyorum tatlım.
Amor, por isso farei de ti uma estrela e seremos ricos.
Biliyorsun, zengin vadi çocuklarında ot için yeterli paraları olmayınca işler zorlaşıyor.
É complicado quando os miúdos ricos do vale não têm dinheiro suficiente para a erva.
Diğer şeyleri ayarlarız.
Qualquer outra coisa, estamos prontos. Somos ricos.
Ayarlarız, dostum.
Somos ricos, amigo.
O zaman nasıl zengin olacağız, anlamadım.
Não estou a ver como isso nos fará mais ricos.
Bir ay içinde Amsterdam'la irtibata geçeceğiz, haber yayılacak, kitapları göndereceğiz ve zengin olacağız.
Daqui a um mês, contactamos Amsterdão, sairá a notícia, enviamos os livros e ficamos ricos.
Onlara bir şans verip, açık bir kalple yaklaştığınız zaman, alçak tabakanın da üstlerinden farklı olmadığını görüyorsunuz.
Os mais pobres não são assim tão diferentes dos ricos se lhes dermos uma oportunidade e os abordarmos de coração aberto.
Süslü insanlara karşı bu kadar güvensizsen ona niye çabuk güvendin?
Se desconfias tanto dos ricos, porque é que confiaste nela?
Oğulların ve torunların da zenginlik içinde yaşar.
E os vossos filhos serão ricos e os filhos deles também.
Zengin misin?
Vocês são ricos?
Emmy'nin ailesi çok zengindi, evet.
Na verdade, os pais da Emmy eram muito ricos.
- Tek yaptığımız şey zengin olmak.
Só ficámos ricos! Justamente.
Zengin asyalı işadamları bir tanesi için binlerce ödeme yapıyorlar.
Homens de negócio asiáticos ricos pagam milhares por uma de traje.
Zengin Asyalı işadamları bir tanesi için binlerce ödeme yapıyor.
Homens de negócio asiáticos ricos pagam milhares por uma de traje.
Her halükarda zenginleşmiş olacaksınız.
E ainda ficam mais ricos do que eram antes.
Hiçbir şey yaşanmamış gibi, müreffeh hayatlara kavuştular.
Mais ricos do que nunca, como se nada se tivesse passado.
Zengin oğlanlar bu şekilde asla aşık olmazlar.
Meninos ricos... nunca se apaixonam pela ajudante.
Zenginiz!
Ricos!
Zengin olduk!
Estamos ricos!
Zengin olduk, zengin...
- Estamos ricos, ricos... - Pára!
Bu topun karşılığında onlardan 1 milyon zennie isteyeceğiz!
Dizemos-lhes : "Se a querem de volta dêem-nos um milhão de Zenies!" E ficamos ricos.
Zengin olmak gerçekten başka bir şey.
Os ricos sabem mesmo como dar um espectáculo.
Varrick dünyanın en zenginlerinden biridir ve global gemicilik işinin tamamını o kontrol eder.
Varrick é um dos homens mais ricos do mundo, e controla todo o negócio de mercadorias.
Zengin olmak istemiyorsanız başka.
A não ser que não gostem de ser ricos.
Siz de gelmiş geçmiş en zengin şerif yardımcıları olacaksınız.
Vocês vão ser os delegados mais ricos na história das forças da lei.
Hepinizi zengin ettim!
Tornei-vos todos ricos!
Zengin gibi duruyorlar.
Parecem ricos.
Yaptığı işleri ilk bana gösterirdi. Garnet kötü bir adam diye söylemiyorum bunu ama adam spor yapan yakışıklı ve zengin bir adam sonuçta.
Ela mostra-me sempre o trabalho dela primeiro, não que o Garnet seja um mau homem, se gostares de homens ricos com corpos bem modelados.
- Zengin mi olduk şimdi?
- Estamos ricos, então?
- Evet, zengin olduk.
Sim, estamos ricos.
Sophiatown yerle bir edilecek, böylece zenginler için evler yapabilecekler.
Para que a nossa cidade seja demolida e eles possam construir casas para os ricos.
Les Camembert sahilin bir gün altın değerinde olacağını biliyor. Big Momma'ya restauranı satmasını böylece pahalı bir otel inşa edeceğini söylüyor.
O Les Camembert sabe que esta área valerá muito e quer que a Big Momma lha venda para construir uma estância para ricos.
Nerede zengin çocuklar varsa, pahalı bisikletler ve bisikletleri araklamak isteyen keşler olur, biz onları takip ederiz.
Onde houver putos ricos há bicicletas caras, drogados prontos a roubá-las e nós a segui-los.
Yiyebilmeyi isterdim. Fakat ürik asite dikkat etmeliyim.
Adorava comer à vontade, só que tenho de evitar alimentos ricos em purina.
Zengin insanları sever misin?
Gostas de ricos?
- Zengin insanlar.
- Ricos.
Tamam. O tip zenginler olur.
Está bem, esse tipo de ricos não me incomoda.
Paraları mı var?
São ricos?