English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ R ] / Ronda

Ronda Çeviri Portekizce

1,393 parallel translation
- Birinci tur başlıyor.
- A primeira ronda está a começar.
Birinci tur başlıyor.
A primeira ronda está prestes a começar.
Üçüncü tur.
Terceira ronda.
Jeremy! Gel haydi.
Descansa esta ronda.
Özür dilerim, gitmem gerek. - Hastalarınızı mı dolaşacaksınız?
Vai fazer a ronda pelos pacientes?
15 dakika önce hemşire kontrole geldi ve onu uyanık buldu.
A enfermeira fez a ronda há 15 minutos e encontrou-a desperta.
Bu kanattaki 3 ve 10 kontrollerini yapıyorum.
Faço a ronda das três e das dez.
Hemşire Mckay kurbanın yatağında ve uyanık olduğunu saat 9.30 daki kontrolünde not etmiş.
A enfermeira Mckay reparou que ele estava acordado e na cama na ronda das 21 : 30.
Öyleyse ölüm saati kabaca 1 : 00 a. m.
A hora de morte ronda a 1 : 00 da manhã.
Onun oyuncak bebek hastanesi sizin dağıtım güzergahınızda.
O hospital de bonecas dele está na sua ronda de entregas.
- Devriyede her gün görüyordum.
- Quem é ele? - Vejo-o todos os dias na minha ronda.
Bölgendeki herkesi tanır mısın?
Conhece toda a gente da sua ronda?
Aynı bölgede 20 yıl çalışan polislerin bağlantıları olur.
Um agente com a mesma ronda há vinte anos estabelece laços.
20 yıl aynı şehir.
Mesma ronda, há 20 anos.
Kontrol edebilmek için aynı bölgede kalmayı talep ettin. Ama mali desteğin ve ara sıra olan ziyaretlerin çetelerin cazibesinden daha güçlü olmadı, özellikle de bir şeyler ispatlamaya çalışan beyaz bir babaya sahip Dominikli bir genç için.
Pedes para ficar na ronda desse bairro, para o vigiares, mas o apoio financeiro e as visítas esporádicas não são tão fortes como o fascínio pelos gangues, sobretudo para um miúdo dominicano com um pai branco, e com vontade de se afirmar.
Devriyede bir hırsızlık olayına karşılık verdin, ifadeyi aldın, ve oğlun Hector olduğunun farkına vardın.
Numa ronda, respondes a uma assalto. Obténs uma descrição e percebes que é o Hector, o teu filho.
Ve en azından ikinci bölüme kadar kimseyi havaya uçurmamaya çalış.
E tenta não dar tampas a ninguém pelo menos até à segunda ronda.
Tanımlanmayan nesne beyaz ve 20'li yaşlarının sonunda.
O sujeito não identificado é branco e a sua idade ronda os vinte e muitos.
Aslında bu turda 3 yanlış cevapla en zayıf halka Broff'du.
De facto, com três respostas erradas, Broff foi o Elo Mais Fraco nesta ronda.
O kişi, odaları gezmemi bekliyor.
Esta pessoa espera que eu faça a ronda.
Yanına vizite geldiğimizde odanda olsan iyi olur...
É bom que estejas no teu quarto quando fizermos a ronda.
Dr. Burke'ü yaptığın muayeneyle etkile ki... ameliyata alabileceği internler içerisinde en iyisi ol.
Impressiona o Dr. Burke com o seu exame pré-ronda e ele escolhe-a para assistir na cirurgia.
Belki golf oynamaya bile vaktim kalır.
Talvez eu consiga fazer uma ronda.
Eğer iyi bir vaka bulmak istiyorsam, herkesten önce viziteye çıkmalıyım.
Tenho de fazer a ronda antes dos outros, se quiser ficar com os casos bons.
Hastalara baktıktan sonra sana bir şey göstereceğiz.
Olha, depois da ronda, temos uma coisa para te mostrar.
Cezalandırıyor, çünkü geç kaldın.
Não, é por chegares atrasado à ronda.
Hasta turuna geç kaldım. Neden?
Cheguei atrasado à ronda.
Biride dolaşıyor olacak.
Um vai fazer a ronda.
Bu potu kim kazandı.
Quem ganhou a ronda naquele momento?
ve ben Ronda Gibbs.
Sou a Rhonda Gibbs.
Ne yapıyorsun, beni takip mi ediyorsun?
Estás a fazer a tua ronda?
Bir elektroşok seansına daha başladık.
Oh, ele começou outra ronda de choque electrico,
Sanırım bu raundu yabancı çocuğa vereceğiz.
Penso que vamos dar a vitória desta ronda ao miúdo estrangeiro.
Devriyeme geç kalıyorum.
Estou atrasado para a minha ronda.
Raunt "Oğlunuzu ne kadar iyi tanıyorsunuz?"
Vamos à ronda 1 do "Quão bem conheces o teu filho?"
İkinci atış!
Segunda ronda.
Bu akşam birkaç sergiye gidiyorum.
Estou a fazer a ronda esta noite.
Gardiyanın gelmeden tüyelim buradan.
Vamos embora antes que a guarda faça a ronda.
Palmdale sakinleri 124 derece sıcaklığa ancak tahammül etti.
Os residentes de Palmdale suportam temperaturas na ronda dos 124 graus.
Sonra diğer işler için hemen buraya gel.
E volte logo para a ronda.
Televizyonlarını yeni açanlar için hatırlatalım, şu an 8. turdayız ve son 30 yarışmacı yarışıyor.
Se só agora se juntaram a nós, estamos na oitava ronda do concurso nacional de ortografia já só com 30 soletradores.
Altıncı devre, Benchwarmers bir koşu geride.
É a 6ª ronda, e os "Aquece-bancos" estão a perder por um ponto.
İki sayı turu sonrası Benchwarmers 6-5 önde.
Duas fora e os "Aquece-bancos" esperam pela próxima ronda. 6 a 5.
Son devrenin sonu, maç berabere.
Chegamos à última ronda e está tudo empatado.
Son devre, kazanan koşu 3. kalede, her şey Howie'ye bağlı.
Última ronda, e para o inferno.
Son devreye girerken durum 42 - 0. Benchwarmers mücadelesiz kaybedeceğe benziyor.
Bem, está 42 a 0 quando vamos entrar na última ronda, e parece que os "Aquece-bancos" vão perder sem dar lutar.
Devriye gezerim, kılık değiştiririm... Kanun gereği yani.
Estive de ronda, encoberto, de fato, sabe, é a lei.
! Bu raunt, bu yüzden, Morgan Fisher ve Travis Drake'in
Assim esta ronda é ganha por Morgan Fisher e Travis Drake.
Bu raunda berabere diyelim.
Digamos que esta ronda foi um empate.
Bu raund berabere.
Esta ronda ficou empatada.
Evet artık 12. tura geldik dostlar.
Bem, estamos na 12ª ronda, pessoal, e os restantes cinco soletradores são Mary Calveretti, 12 anos ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]