Ruhu şad olsun Çeviri Portekizce
54 parallel translation
Ruhu şad olsun!
Sim, era uma boa mulher.
Ve kocamın ruhu şad olsun ki bana bu günleri gösterdi.
E agradeço ao meu marido, que tornou isso possível.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına ruhu şad olsun.
Glória ao Pai, ao Filho... e ao Espírito Santo.
Ruhu şad olsun.
Descanse em paz a alma de minha querida filha morta.
PAMELA VOORHEES 1930-1979 RUHU ŞAD OLSUN
PAMELA VOORHEES 1930-1979 EM PAZ
Ve üstelik, Hoax... Zavallı küçük ruhu şad olsun.
E além disso, Deus guarda a alma patética de Hoax.
" Yüce Allah her şeye kadirdir bugün burada aramızdan ayrılan, merhumemizin ruhu şad olsun.
Pois quis Deus, em Sua grande misericórdia... levar a alma de nossa querida irmã, que partiu.
- Evet, ruhu şad olsun.
- Sim, foi-se.
Bir zamanlar kadın olan birine, ama ruhu şad olsun şimdi ölü efendim.
Alguém que foi mulher, mas está morta.
Ruhu şad olsun.
Que Deus tem.
Ruhu şad olsun.
Deus abençoe sua alma.
Annem hakkında böyle konuşamazsın, doyumsuz ruhu şad olsun!
Isso não é motivo de falar da minha mãe, alma gananciosa.
Ruhu şad olsun.
Que Deus tenha a sua alma em descanso!
Bu kız çok bekledi onu, Ruhu şad olsun.
A moça sofreu muito, comprometida com ele, que descanse em paz.
Buon'anima. ( Ruhu şad olsun. )
Buon'anima.
Ben, baban, buon'anima, ( Ruhu Şad olsun. ) Tony, Silvio Dante.
eu, o teu pai, que Deus o tenha, o Tony, o Silvio Dante...
Hal ile anlaşmak senin fikrindi, ve berbattı, ruhu şad olsun.
Foi tua ideia contratar o Hal e ele era terrível, que Deus o tenha.
Kaliforniya'ya taşındığı halde... ruhu şad olsun, doğduğu toprakları hiç unutmadı.
Mesmo apesar dele se ter mudado para a Califórnia, que Deus tenha a sua alma em paz, ele sempre voltou às suas raízes.
Annem, ruhu şad olsun, denemeye devam etmemi istiyordu ama ben her zaman, daha faydalı olmak istiyordum.
A minha mãe, paz à sua alma, queria que eu continuasse, mas eu sempre quis ser mais prático.
- Adamın hakkında bir şey söylemiyorum, Ruhu şad olsun.
- Não estou a falar mal do tipo, Deus o abençoe.
- Öyle mi? Henry'nin ruhu şad olsun.
Abençoado Henry...
Ruhu şad olsun.
Paz à sua alma.
- Ruhu şad olsun, annem.. ... adımı Agustus'tan esinlenip koymuş.
- A minha mãe, Deus guarde... a sua alma, baptizou-me de Augustus...
Vefat etti, ruhu şad olsun, Andy'e de büyük bir malikâne bıraktı.
Ela faleceu - descanse em paz - mas deixou ao Andy uma quantia razoável.
Ruhu şad olsun.
No caso das Organizações com fim não lucrativo,
Annenin ruhu şad olsun
Tua mãe, que descance em paz
Rahibe Teresa, Nelson Mandela, ruhu şad olsun.
Madre Teresa, Nelson Mandela, Deus guarde a sua alma.
Berbattı. Ruhu şad olsun.
Que descanse em paz.
Eminim ki anneniz, ruhu şad olsun, onaylardı.
Estou certo de que a vossa Mãe, que Deus guarde a sua alma, teria aprovado.
Beyaz Tavşan bize anlattı, ruhu şad olsun.
Duquesa. Majestade... meow.
Kocam bir sene önce vefat etti. Ruhu şad olsun.
O meu marido morreu há um ano.
Istırap dolu ruhu şad olsun Brighton Billy geç kalan birini görseydi onun gözkapaklarını keser bir yılan, horoz ve köpekle beraber bir torbaya koyar ve lanet denize atardı.
Eu digo-lhes isto, sim, Brighton Billy que a sua atormentada alma descanse em paz, se descobrisse alguém a chegar atrasado fechava-lhe as pálpebras colocava-o num saco com uma cobra, uma galinha e um cão e atirava-o ao mar.
Donnie babanın kardeşidir, ruhu şad olsun.
Donnie é o irmão de seu pai, descanse em paz.
Ruhu şad olsun.
Que descanse em paz.
Eh... ruhu şad olsun, Floria tanrıyı buldu, ve ifade değişikliklerinin bir parçası olarak...
Bem... Abençoada a sua alma. Floria encontrou Deus, e, como parte do seu arrependimento...
Ruhu şad olsun.
Que Deus guarde a sua alma em descanso.
- Ruhu şad olsun annesi de- -
Excelente. - E a tua mãe, Deus a tenha...
Ruhu şad olsun... Sen daha minicikken vefat etti.
Que Deus a tenha... morreu quando eras um bebé.
Noonan'lar pek de babacan tipler sayılmazlar ayrıca ruhu şad olsun babam da pek cana yakın biri değildi.
Os Nonnans não eram exactamente do tipo parental. E o pai, Deus tenha a sua alma em descanso, não era muito carinhoso.
Ruhu şad olsun.
Abençoados os pedaços dela.
Charlie'nin ruhu şad olsun.
Que o Charlie descanse em paz.
- Sevgili annen, ruhu şad olsun -
- A tua querida mãe, que Deus a tenha... - Ela não está morta.
Ruhu şad olsun.
Que ele descanse em paz.
Ruhu şad olsun.
A minha avó, paz à sua alma.
Len Pontecorvo, ruhu şad olsun, tanıştığım en uyuşuk teoriciydi.
O Len Pontecorvo, que a sua alma descanse em paz, era um dos pensadores mais preguiçosos com quem me cruzei.
Elbette baban vardı, ruhu şad olsun ve amcan ne yazık ki kaçırıldı. İşe bak.
Claramente, havia o teu pai, paz à sua alma, e o teu tio, agora infelizmente raptado.
Hannah'm, ruhu şad olsun.
A minha Hannah, que Deus a tenha. E você?
Ruhu şad olsun, dedem bunu bana verdiğinde şöyle demişti :
E, quando o meu avô ma deu, que Deus o tenha, disse-me :
Annesine benzemeye başladı. Ruhu şad olsun.
Começa a parecer-se com a mãe, que Deus a tenha em descanso.
Ruhu şad olsun.
Descanse em paz.
Ruhu şad olsun.
Que deus dê paz à sua alma.