English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ R ] / Réis

Réis Çeviri Portekizce

2,687 parallel translation
7,000 Reis.
Setecentos mil réis.
Reis Bey.
Monsieur Presidente
Reis Bey!
Monsieur Presidente!
Reis Bey, iyi değilsiniz siz.
Monsieur Presidente, não está bem, precisa de vir comigo.
"Reis Bey" miş. Başka bir zincir takacaksın artık.
M'sieur Presidente, irá usar uma corrente diferente.
- Reis Bey?
- Monsieur Presidente!
Ve bişeylerden kurtulmam zor oldu
São de reis e rainhas com exércitos e guerras.
Herkese kraldan ne kadar usandığını anlatıyor.
Manifesta em qualquer parte o seu horror pelos reis.
İki papaz.
Reis.
Şimdi, İngiltere'nin kralları.
Agora, os reis de Inglaterra.
İki papaz, üçlü kazanır.
Par de Reis. Trio de 4 vence.
Diyeceğim şu ki, Naomi belli bir elden bahsedersek çok hoşuma giden birisi yavaş oynamaktansa papazlarıyla rest çeker.
Tenho que dizer, Naomi, estou a pensar numa certa mão de uma pessoa que gosto muito, ela tem um par de Reis no flop, em vez de enrolar.
Gölgelerden çıkar harekete geçerler
* Eles são os maiores como reis da pizza *
Efendimizin doğumundaki gibi... Bethlehem'de ki üç kıral.
que anúnciou o nascimento de nosso Senhor... aos três reis de Belém.
Cüzdanlarınızı hazırlayın ve nakit olsun. Tampa'nın eşi benzeri olmayan Sik Sallama Kralları karşınızda!
Dêem as boas-vindas ao palco aos pichotudos Reis de Tampa!
Her ne kadar kasırga güneşli Cumartesi öğleden sonramızı berbat etse de. ... Yüce Tanrım bu yaz Tampa'nın krallarını kutsadı. Amin duyabilir miyim?
Apesar do furacão que estragou a nossa profícua tarde de sábado, o Bom Deus abençoou este Verão os Reis de Tampa, dão-me um ámen?
1 Eylül itibariyle artık Tampa'nın Sik Sallayan Kralları olmayacağız. Hayır baylar, bayanlar. Miami'nin en büyük plajında 370 m ²'lik bir alanının Sik Sallama Kralları olacağız onun bunun çocukları!
Pois a partir de 1 de Setembro deixaremos de ser apenas os pichotudos Reis de Tampa, não, senhoras e senhores, seremos os pichotudos reis de mil e duzentos metros quadrados da melhor zona da orla marítima de Miami, seus cabrões!
Son kez bu sahnede eşi benzeri olmayan Tampa'nın Sik Sallama Kralları!
Um grande aplauso para esta última vez neste palco, dos vossos, dos maravilhosos, dos pichotudos Reis de Tampa.
Sen adamları kral yaparsın, dostum.
És um fazedor de reis.
Krallar, kraliçeler,
Reis, Rainhas,
Kısa bir süreliğine Gracie ailesi UFC'nin patronu oldu.
Durante um tempo eles foram os reis daquelas competições.
Duydugum kadariyla, simdiden güneyli krallarinizdan daha çok adam toplamis.
E pelo que consta ‎, já tem mais homens do que qualquer um dos vossos reis ‎.
- Kampüsün kralları biziz lan!
- Nós somos os reis do campus!
Hepsi de kralları ve orduları sonlarına sürüklediler.
E todos conduziram reis e exércitos à desgraça.
- Reis geliyor.
Aqui vai El Presidente.
10 Conto 750 bin Reis.
Dez contos e 750 mil reis.
Ben ayda 20 bin Reis kazanıyorum yine de açlıktan ölmeyelim diye geceleri çalışmak zorundayım.
Ou então... receber vinte mil reis mensais... e fazer a escrita à noite para não morrer à fome.
Yalnızca gaz yağı 820 Reis tutuyor, bir düşün!
Só em petróleo, 820, imagine!
1,000 Reis çok büyük para.
Mil reis já é bastante.
Bir de 7,000 Reis'i düşünün!
Setecentos mil reis, então!
Burnumuzun dibinde 7,000 Reis var!
Ter assim 700 mil reis debaixo do nariz!
"Auxiliary Limited Şirketi'ne ait olan toplam 750 Escudo 75 Reis'in dün değil ondan önceki gece evimden çalındığını bilgilerinize arz ederim."
"Levo..." "respeitosamente. " Ao conhecimento de Vossa Excelência... "
Üç kral.
Três reis.
Demokrasiden bahsederler sonra kralları ve diktatörleri desteklerler.
Falam de democracia, depois apoiam reis e ditadores. Changez...
Oy reis, koca reis!
Capitães, meus capitães!
Kaçış Kralları Evi'ne hoş geldiniz.
Bem-vindos de volta, Reis da Fuga.
Bu onları kralların ve kraliçelerin erişebileceğinden uzağa koyuyor.
Isso faz com que estejam fora do alcance de reis e de rainhas.
Tüm bu krallar taht için savaşıyor. Ve en küçük ordu Stannis'te var.
Todos estes reis a lutarem pelo trono e o Stannis tem o exército mais pequeno.
Dünya ne hâle geldi? Kaçakçılar, kralların onuruna kefil oluyorlar?
A que chegou o mundo quando contrabandistas têm de defender a honra de reis?
Taht için dört kral yarışıyor.
Quatro reis a competirem pelo trono.
O zaman madem kılıcı olan yönetiyor neden hepimiz tüm güç kraldaymış gibi davranıyoruz?
Mas se são os espadachins que governam, porque fingimos que são os reis que detêm todo o poder?
Bu zamanda savcılar çok güçIü.
Os promotores são reis agora.
Tyrell'ler henüz hayattaki hiçbir krala deklerasyon yapmadı.
Os Tyrell ainda não apoiaram nenhum dos reis sobreviventes.
Kötü krallarımız oldu, aptal krallarımız oldu ama kötü bir aptalla lanetlendiğimizi hiç bilmiyorum.
Tivemos reis malvados e tivemos reis idiotas, mas não sei se já fomos amaldiçoados com um rei idiota malvado.
Krallar da böyle düşüyor işte.
É assim que reis caem.
Beş Kralın Savaşı diyorlar buna.
A "Guerra dos Cinco Reis", como lhe chamam.
Akıllı adamlar kraldan bir şey istemez.
Homens sábios não fazem exigências a reis.
Çoğu kral bir prens olarak büyür. Hayatlarını taca hazırlanarak geçirirler.
A maioria dos reis cresceu como príncipes, passaram a vida toda a preparar-se para a coroa.
Canavarlar tehlikeli olur ve artık krallar sinek gibi ölüyor.
Monstros são perigosos. E agora parece que reis estão a morrer como moscas.
Beş Kralın Savaşı artık anlamsız.
Esta guerra dos 5 reis não é nada.
Keşişler krallar gibi kolayca yok edilebilir.
Os monges podem ser eliminados tão facilmente como reis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]