English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ R ] / Rüyaydı

Rüyaydı Çeviri Portekizce

440 parallel translation
Tatlım, sadece bir rüyaydı.
Querida, foi apenas um sonho.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Foi só um pesadelo.
Kötü bir rüyaydı. Gerçek değildi. Çünkü ben seni her zaman seveceğim.
Foi um pesadêlo George, um falso sonho, porque eu sempre te amarei.
Tüm hikaye aslında bir rüyaydı.
E claro, tudo não passou de um sonho.
Nasıl bir rüyaydı bu?
Que sonho foi esse, senhor?
Bir rüyaydı. Sen uyanıksın. Şu an iyisin.
Foi um sonho, estás acordada.
Evet, sadece bir rüyaydı.
Sim, é apenas nos meus sonhos.
Garip bir rüyaydı.
Foi um sonho estranho.
- Teşekkürler. Sadece bir rüyaydı.
- Obrigado, foi um sonho.
Sanki bir rüyaydı.
Parece um sonho.
Ne güzel bir rüyaydı.
- Isto foi apenas um capricho?
Kötü bir rüyaydı, ama artık bitti.
Foi um pesadelo, mas terminou.
Sadece bir rüyaydı, bira fantezi.
Era um sonho.
Sanırım haklısınız, bu garip bir rüyaydı.
Acho que tem razão, foi um sonho.
Bir rüyaydı. Sadece bir rüya, sevgilim.
Um sonho, foi um sonho, querido.
Bu daha önce bir rüyaydı.
Primeiramente era um sonho.
Rahatla... Kötü bür rüyaydı yalnızca.
Foi só um pesadelo.
- Düşündüklerinin hepsi bir rüyaydı.
- Claro, sonhei. - Tai, um momento.
Bizler rüyaydık. O ise kabus.
Éramos o sonho e ele, o pesadelo.
Rüyaydı.
Era o sono.
Sadece bir rüyaydı.
Foi só um sonho.
Ne kısa bir rüyaydı.
Lá se foram os meus sonhos... Sua Alteza!
Vay be, ne garip bir rüyaydı.
Meu Deus, que sonho tão estranho!
Harika bir rüyaydı.
Foi uma linda fantasia.
Rüyaydı.
Isso foi um sonho.
Dediğin gibi, yalnızca rüyaydı.
Como disseste, não passava de um sonho.
Sadece rüyaydı.
Um sonho! Foi apenas um sonho!
- Sanırım rüyaydı.
- Acho que foi um sonho.
Belki rüyaydı.
Talvez tenha sido um sonho.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Tiveste um pesadelo.
Tanrım, rüyaydı, değil mi?
Oh Deus, é um sonho, não é?
Unutma, bu sadece kötü bir rüyaydı şişko.
Não te esqueças : foi só um pesadelo, gordo.
Tek sebebi dün gece onunla ilgili gördüğüm rüyaydı.
É que na noite passada, tive um sonho com ela.
Bu sadece bir rüyaydı Abby.
Foi só um sonho, Abby.
Alt tarafı rüyaydı.
Foi só um sonho.
Rüyaydı, değil mi?
Foi um sonho, não foi?
Belki de kötü bir rüyaydı.
Não passou de um sonho.
Nasıl bir rüyaydı?
E que foi que sonhaste?
Bir rüyaydı.
Era um sonho.
Çok güzel bir rüyaydı.
Foi um sonho bom.
Öyle güzel bir rüyaydı ki.
Foi um sonho bom.
Sadece bir rüyaydı.
Está tudo bem!
Bu bir rüyaydı.
Um sonho horrível... e nada mais. Era um sonho.
Sadece bir rüyaydı.
Por favor, Sr. Dussel, acenda a luz.
Sanki bir rüyaydı.
É como num sonho.
Aynı zamanda acı verici bir rüyaydı.
Sim.
Nasıl bir rüyaydı?
Como você sabe?
Neyseki hepsi bir rüyaydı.
Pronto, pronto, Albert. Se recomponha.
Sadece bir rüyaydı.
Foi apenas um sonho.
Hayır, güzel rüyaydı.
Não.
Bir rüyaydı.
Meu Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]