Slag Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Kup! Grimlock! Slag!
Kup, Grimlock, Slag, alguém!
Ben Slag, diyorum ki hepiniz gerizekalısınız.
Eu, Slag, acreditar que tu estar cheio de fantasias.
- Anlaşmamızda bu yoktu Slag.
- Isto não fazia parte do acordo, Slag.
- Slag bununla ilgileniyor, ama şu kör...
O Slag está a tratar da coisa, mas o cego...
Slag oyalanıp duruyor.
O Slag demora dias.
- Slag daha önce hiç çuvallamamıştı.
- O Slag nunca fez asneira.
- Hey, Slag.
- Ei, Slag.
Hala ıpıslağım.
Ainda estou molhado.
Histeriğim ve ıslağım.
Estou histérico e molhado!
Üşüyorum, ıslağım ve besbelli korkuyorum.
Olha, pois eu tenho frio, estou molhada, e tenho medo!
Hâlâ ıslağım.
Ainda estou molhado.
Ben de ıslağım şimdi.
É assim que estou agora.
Çıplak ve ıslağım!
Estou nu e molhado!
Hala ıslağım.
Ainda estou molhado.
- Çok ıslağım.
- Lria molhar o assento.
Yılanbalığı kadar ıslağım.
Estou escorregadia que nem uma enguia!
Biraz ıslağım aslında.
Bem, estou molhada.
- Ben ıslağım.
- Estou ensopada.
Hala ıslağım ve sadece eve gidip biraz uyumak istiyorum.
Ainda estou molhado e só quero ir para casa dormir.
Cevap veremeyecek kadar ıslağım.
Estou molhada demais para atender.
Çünkü biliyorsun ve bana söyleyeceksin, çünkü söyleyecek başka biri yok ve üşüyorum, ıslağım ve çok, çok sinirliyim.
Porque você sabe e vai dizer-me, porque não há mais ninguém que mo diga... e tenho frio, estou molhada... e estou muito, muito zangada.
Sadece biraz ıslağım.
Só estou molhado.
-... ıslağım diyecektin. - Seks yaptım.
- Eu já fiz sexo.
Ayrıca ıslağım.
Além disso, estou encharcado.
Neden ıslağım?
Por que me sinto molhado?
Sarılmayalım, ıslağım.
Não te dou um abraço. Estou molhada.
Kulağa harika geliyor ama korkuyorum ve ıslağım ve üşüyorum Ryan.
O que me parece fabuloso, mas tenho medo. - Estou molhado e com frio, Ryan. - Está bem.
Greggie, her şeye rağmen hala ıslağım.
Greggie, continuo molhada.
Çok ıslağım, seni becereceğim.
Eu estou tão molhado, eu vou fazer você
Şu anda o kadar ıslağım ki, beklemek çok zor olacak.
Estou tão molhadinha que vai ser muito difícil aguentar.
Ayrıca ıslağız.
E estamos molhados.
Uzunundan, kısasından, ıslağından senin osuruğundan
Gosto de peidos compridos, Peidos curtos, molhados, os teus peidos
Evet çok ıslağım.
Estou tão húmida.
Şimdi senden daha ıslağım.
Olha! - Agora estou mais molhada que tu.
Hayır, ben daha ıslağım.
- Eu é que estou!
Hayır... O sarhoş, ben de ıslağım.
Não... ele está bêbado e eu molhei-me!
- Evet, şimdi de ıslağım.
- Agora estou molhada.
Artık ben de kirli ve ıslağım.
Agora também estou.
Çünkü ıslağım ve kanepenin yüzünü yeni değiştirdiğini biliyorum.
Porque estou molhada e sei que acabaste de estofar o sofá.
Neden ıslağım?
Porque estou molhado?
Üzgünüm biraz ıslağım.
Desculpa estou um pouco molhada.
Peder küstahlımı bağışlağın büyükannem acıları dindirme yeteneğine sahipti.
Meu pai. Perdoe a minha audácia... A minha avó tinha o dom de acalmar as dores.
Yine ıslağım.
Estou excitada.
Biliyorum ben zaten ıslağım şimdi seni ıslatıcam
Eu sei que tens olhado para mim a transpirar. Agora quero-te fazer transpirar.
- Bu sene çok fazla ıslağım..
- Estou muito húmida este ano.
- Ama hâlâ ıslağım ben.
- Mas ainda estou ensopada.
Ben neden ıslağım?
Porque estou molhada?
Çok ıslağım.
Estou tão molhada.
Beni karaya vardı, bu yüzden ıslağız.
Tirou-me de lá. É por isso que estamos molhados.
Çok ıslağım ve sizi bekliyorum.
Estou tão molhada e pronta para ti.
Şu an öyle ıslağım ki.
Estou tão molhada.