Tesadüf Çeviri Portekizce
3,761 parallel translation
Büyük tesadüf.
Que coincidência.
- Bunların hepsi tesadüf.
Tudo isto é circunstancial.
- Evet, ilginç bir tesadüf gerçekten.
Sim, é muita coincidência.
Tesadüf falan değil!
Não, não é. Não é coincidência...
Yani tesadüf tabii de- -
Bom... Na verdade, sim, é coincidência.
Bu iki tesadüf...
Estas duas coincidências...
İki şey tesadüf olabilir.
Duas coisas são uma coincidência.
McCrane'in sizi oraya çekmesi tesadüf olamaz.
Não pode ter sido uma coincidência o McCrane ter-te conduzido até lá.
Bu lastik izlerinin cinayet ağacına doğru gelmeleri tesadüf mü?
É coincidência as marcas irem até à árvore do crime?
Ne de babanı öldürmek için kullandığın maddeyle zehirlenmiş olmasının tesadüf olduğuna inanıyorum.
E nem que seja uma coincidência que ele ter sido envenenado como o mesmo veneno usado para matar o seu pai.
İlginç bir tesadüf, öyle değil mi?
Uma estranha coincidência, não acha?
Hepsini burada bulduk, ne manyak tesadüf.
E nós encontrámo-las todas aqui. É mesmo de doidos?
Bu hurdaları sokaklardan temizlemem için şehir bana araç başına 100 $ ödüyor. Bu sadece tesadüf.
O facto de a cidade me dar 100 dólares para tirar estas coisas das ruas... é apenas coincidência.
Kusura bakmayın sayın Cotchin ama ben bunun bir tesadüf olduğuna inanmıyorum.
Com o devido respeito, Sra. Cotchin, eu acho que isto não é uma coincidência.
Pekala, bu tesadüf olamaz.
Bom, isso não pode ser uma coincidência.
Bunun bir tesadüf olduğunu mu söyleyeceksiniz?
Vai-me dizer que isso foi uma coincidência?
Bazıları buna tesadüf diyor, bazıları ise bir gizem.
Alguns chamam-lhe coincidência, outros mistério.
Bin derece tesadüf?
Mil graus de concidência?
Hiç bir şey tesadüf değildir derler.
Costuma dizer-se que, não há coincidências.
Ya bu tesadüf değilse.
E se não foi uma coincidência?
İçimden bir his bunun tesadüf olmadığını söylüyor.
Eu sinto que isso nao e coincidencia.
Artık Miranda'yla ikinizin uzak... akrabalarınıza tıpatıp benzemenizin bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.
Acho que já não é coincidência que tu e a Miranda sejam iguaizinhos aos vossos falecidos parentes.
İkinizin de burada olması çok garip bir tesadüf.
Que estranha coincidência, estarem os dois aqui.
Saldırının gece vardiyası bittikten kısa süre sonra yaşanması tesadüf değildi.
Não foi por coincidência que o ataque aconteceu logo após o turno da noite ter terminado.
İkisinin de telefonun hacklenmesi biraz fazla tesadüf.
É muita coincidência ambos terem sido invadidos.
Tesadüf diye bir şey yok.
Não há coincidências.
Buraya getirilmen tesadüf değildi. - Bize şantaj yapabileceğini sanıyorsan... - Dudley!
Não suporto a ideia de ela estar naquele hotel, e sei que vocês os dois querem falar de negócios.
Tesadüf ya da değil... Leo'nun arabaya çarpmasına kaza süsü verildi.
Coincidência ou não, o despiste de mota do Leo foi considerado acidente.
İkiz çıkmamız tesadüf olmaz.
Não é por acaso que poderíamos ser gémeas.
Bunun bir tesadüf olduğuna inanmamı beklemiyorsunuz değil mi?
Não espera que eu acredite que seja coincidência, pois não?
Hiç de tesadüf değil.
Não é coincidência alguma.
Şimdi kaçırılmış olması tesadüf olamaz.
Não pode ser mera coincidência o facto de ele ter sido raptado, agora.
Peki, tamam, ilginç bir tesadüf ama eğer başkentte olmalıysa neden burada olduğunu düşünüyoruz?
OK, coincidência interessante, mas se ela devia estar em DC, como é que sabemos que ainda está por aqui?
Şimdiye kadar kesin anlamış olmalıydın, Teğmen ikimiz bu işe dahil olduktan sonra tesadüf çok az ihtimalle tesadüf çıktı.
Com certeza já percebes-te, que quando nós estamos envolvidos raramente uma coincidência é uma coincidência.
Dün gece bunun için tesadüf diyordum.
Ontem, eu dizia que era uma coincidência.
- Tesadüf değildi sanırım.
Desconfio que não foi coincidência.
Tesadüf mü?
Coincidência?
o da bir gemi inşa etti, ailesi ile birlikte kendisini selden kurtardı. Bu sadece bir tesadüf mü?
Ziusudra, que também sobreviveu ao dilúvio, tendo construído uma arca e conseguindo salvar parte da sua família.
Her iki masaldaki benzerlikler insanoğluna atfedilmiş bir tesadüf olabilir mi?
Poderiam as similaridades dessas duas histórias ser atribuídas a mera coincidência?
Yani sadece bir tesadüf... birbirinize rast gelmeniz, Gerçekten mi? - aynı pastanedeki gibi ve- -
É apenas coincidência que se tenham encontrado aqui, na pastelaria...
Aiden, bu ne tesadüf.
Aiden, que coincidência!
Aslında- - işin gerçeği, tesadüf değil.
Na verdade, não é.
Ve ben şu an eski kocanızın ve iş arkadaşınızın, çocuğunuzda olan hastalığı kullanarak toplu bir saldırı yapmasını tesadüf olarak görmüyorum.
Acho difícil acreditar em coincidência que o seu filho esteja infectado com a mesma doença que o seu parceiro de pesquisa está a usar para cometer assassínios em massa.
Henry'yi bulman bir tesadüf değildi, değil mi?
Teres encontrado o Henry não foi por acaso, pois não?
Ne korkunç bir tesadüf.
Que coincidência sensacional.
Bu bir oda seçtik Yani bu bir tesadüf üç tamamen ilgisiz katil olduğunu?
Portanto, é coincidência que 3 assassinatos aleatórios escolheram o mesmo quarto?
bu bir tesadüf olamaz.
- Isso não pode ser coincidência.
Bir tesadüf olamaz bu.
- Isso não pode ser coincidência.
Ne tesadüf.
Que apropriado.
Ama tesadüf o ki onunla birkaç işimi halledebildim. Bu mürdümeriği mi?
Você acordou cedo esta manhã.
Tesadüf mü?
- Não tenho tempo para isto.