English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ T ] / Took

Took Çeviri Portekizce

67 parallel translation
# # He took a lot of knocks to ring that bell
Olhem! - O Zeppelin!
Son iki yeriçinse bilgelikten ziyade... dostluğa güveneceğiz, Peregrin Took... ve Meriadoc Brandybuck da gidebilir.
E, para os últimos lugares, confiaremos mais na amizade... do que na sabedoria. Peregrin Took e Meriadoc Brandybuck irão.
Took salağı!
- Mas vomo é tolo!
# She took the seat beside me and we rode to paradise
# She took the seat beside me and we rode to paradise
That means you took the wrong turn because you missed Bilbao Cresent
E está perdido. Quer dizer que falhou a Calle Bilbao.
All I know... is Doss and Morty Price made some bets... and the girl took some of their tally sheets.
Tudo o que eu sei é que o Doss e o Morty Price fizeram uma aposta. E que a rapariga levou umas folhas deles.
The family offered me the money and I took it.
A família ofereceu-me dinheiro. E eu aceitei.
The man I knew always did what it took... and it hurt sometimes, but he did it.
O homem que eu conhecia fez sempre o que foi preciso, e que, por vezes o magoava, mas sempre o fez.
# Do-do, do-do # biliyorsun aşkımı aldın benden
# Do-do, do-do # You know you took my love
Ve bugün they run the Iditarod Dog Race over the very path he and the others took.
E ainda hoje fazem a Corrida de Cães de Iditarod, pelo mesmo caminho que ele e os outros tomaram.
Vaizin elini tuttum,
Took the hand of a preacher man ( Dei a mão a um Pastor )
Meriadoc Brandybuck ve Peregrin Took.
Meriadoc Brandybuck e Peregrin Took...
Kafanı bu kapıya gömerim, Peregrin Took!
Esmagar a tua cabeça contra elas!
Aptal Took!
Took idiota!
Korkma, genç Peregrin Took. Cesaretini bulacaksın.
Não temas, jovem Peregrin Took, terás a coragem necessária.
I took the wrong pills when I was young. ( Gençken yanlış hapları yuttum? )
Tomei os comprimidos errados quando era novo.
So, we, uh, we took old Fuzz up there, taped him up.
Então, nós levámos o velho Fuzz até ali, agarramo-lo.
"Kral Olan Adam" ı alıyorum.
"They took the man who would be king"
Peregrin Took!
Peregrino Took!
Budala Took!
Tonto do Took!
Tüm meraklı Hobbitlerin içinde Peregrin Took, sen en kötüsüsün!
Entre todos os hobbits bisbilhoteiros tu és o pior, Peregrino Took.
Aslında hiç konuşmasan daha iyi, Peregrin Took.
Na verdade... É melhor nem sequer falares.
Peregrin Took, Hisar muhafızı.
Peregrino Took... Guarda da Cidadela!
Peregrin Took, artık yapacak bir vazifen var.
Peregrino Took, meu rapaz. Há uma tarefa para ser executada.
- They took eI You hair.
Estavam a gozar contigo.
Önüne bak, Took.
Cuidado, Tookie!
Sakin ol, Took.
- Usem-no em mim! Calma!
Kitap için bana ihtiyacınız yok, ama büyük Took bizim kahramanımız.
Primeiro, não deve falar comigo para fazer o livro. Deve falar com o grande Took. Ele é o nosso herói, a nossa lenda.
Took, Raymond Washington geliyor.
Took... Washington vem aí.
Tookie ile Deuce Five aynı zamanda dışarı çıkıyorlar.
Senhor, Took e Deuce-Five saíram na mesma hora. Será um erro?
Evet bu böyle olmalıydı.Tookie ona saldıracak, çete kuralları.
Só pode ser um erro. Took vai atacá-lo. Tem de o atacar.
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Se ficasse com o Verão, as férias de Inverno, da Páscoa, os fins-de-semana, começa a parecer-se
- Ben, uh, took a left at the grotto, and I hopped the funicular to the dumbwaiter.
- Virei à esquerda na gruta... e saltei do teleférico para o elevador.
'But I, I took the sweet life'never knew I'd be bitter from the sweet
But I, I took the sweet life never knew I'd be bitter from the sweet
If I needed money in my checking account, I just took it from savings ;
Se precisasse de dinheiro, tirava-o das poupanças.
* Bobby Sue took the money and run Cha-ching. *
Bingo.
# Meçhule giden bir tren bileti aldı #
¢ Ü She took a midnight train going anywhere ¢ Ü
# Meçhule giden bir tren bileti aldı #
¢ Ü He took the midnight train going anywhere! ¢ Ü
Did my time took my chances?
" Tive o meu tempo, tive a minha vez #
Merhaba, Took.
Took.
- Hadi ama, Took.
- Então, Took.
"Nereye dağıldıklarını bilmiyorum, rüzgâr hepsini dağıttı!"
"I don't know where they went. The wind took them all over."
* Gece yarısı trenine bindi * * nereye gittiği bilinmeyen *
She took the midnight train Going anywhere
* Gece yarısı trenine bindi * * nereye gittiği bilinmeyen *
He took the midnight train Going anywhere
* İstemedim ama bekledim sıramı *
I didn't wanna, but I took my turn
Denizin dibi pe / took me.
Tinha medo do fundo do mar.
* Götürdüm seni romantik bir restorana *
I took you To an intimate restaurant
* Götür beni 560 State Caddesi'ndeki zulama *
Took it to my stash spot, Five Sixty Stage street,
* Aldım bir yudum * * Şeytanın bardağından *
I took a sip From my devil's cup
She is gone and the men that took her soon to follow.
Ela foi-se e os homens que a mataram vão a seguir.
I'M... you took my mindoff of everything.
Levaste a minha mente para longe de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]