Trust Çeviri Portekizce
312 parallel translation
Industrial Trust : 65 bin.
Industrial Trust, 65 mil.
Washington'a gönderdiler, Beyin Takımı'nı muayene etti. Onlar için normal dedi.
E o tipo que foi a Washington para interrogar o trust dos cérebros, e disse que não estavam loucos.
Mutual Trust.
No Mutual Trust.
Evet, gemicilik şirketini oluşturmayı umduğum Boston Trust'tan biri.
Sim, é o tipo da Boston Trust com quem espero constituir uma empresa marítima de transportes.
Şurada yukarıda kadının altında bir şey yazıyor.
"In God we trust". Significa "Confiamos em Deus".
Speed Queen yarım boyla arkada, Lady Trust ve Miss Petrina.
A seguir Speed Queen, Lady Trust e Miss Petrina.
The Brains Trust, haftalık bir tartışma programı, tüm radyonun en popüler programlarından biriydi.
The Brains Trust, um debate intelectual semanal, era um dos programas com maior audiência.
* Ve güveniyorum Tanrı'ya *
And in God I place my trust
* Güven yukarıdaki Yüce Tanrı'ya *
Trust the Good Lord up on high
Sen ve ben ve Tucson'daki İlk Ulusal Bankası Phoenix'teki Bankers Trust ve sanırım Brian bir yere ikinci ipoteğini koydu.
Você e eu, e o First National Bank de Tucson... e o Bankers Trust de Phoenix. Brian pegou mais um empréstimo sei lá onde.
Glendale Trust.
Glendale Trust.
Amerikan İşçi Federasyonu'nun lider kadrosu Çelik Tröstleri'yle işbirliği hâlinde olduğu için Alfred, Dünya İşçileri Birliği hakkında yazı yazmamı istedi.
E pelos boatos de que a cúpula da FOA... está conchavada com Steel Trust, Alfred me perguntou se ainda ia fazer o artigo sobre a IWW.
Hem de herhangi bir banka da değil. Plymouth Trust.
E conseguiu-o com o Banco "Plymouth".
Muhteşem Kredi, çökmüş.
O desmoronamento da Imperial Trust.
Muhteşem Kredi'nin iflası, sizi çok zor duruma sokmuş olmalı.
A queda do Imperial Trust deve tê-lo atingido com força.
- Great Trust.
- O Great Trust.
Tower Records'dan CD alıyor, Patrik'in Yerinden yemek yiyor Assured Trust'a gidip etrafı yokluyor. Sağa sola gidiyor.
Vai aqui e ali.
Yarın ya da öbür gün.
Assured Trust amanhã. Depois de amanhã, o mais tardar.
- Bu dürüst olmayan bir davranış.
- É uma acção anti-trust.
In Marge We Trust
Em Marge Nós Confiamos
Trust Balkan'ın sana neden ihtiyacı olsun ki?
Confia no Balkan. Para que precisa ele de ti?
Gerçekten bundan sonra... Outpost Banker's Trust'ta... birlikte çalışabileceğimizi sanmıyorum.
Por isso é que penso na luz fria e tranqüila do dia... que tu e eu temos de pensar intensamente... se realmente queres continuar aqui no Outpost Bankers Trust
İlk karışıklıklar güveni engellemez.
A Capable Trust queria preencher vagas para os escritórios americanos...
Eğer bütün bunlar yine değişirse, onu hala kabul edebilirsin.
Se pudesse voltar atrás e mudar as coisas, acredita que o faria. Mas a Capable Trust era lucrativa e acredita que receberás a tua parte.
"Tanrıya Güven" mi? Bu bir grup mu?
- "Trust God." Isso é uma banda?
Valley Trust Bankası'nda soygun var. ... Boyle ve Kittridge köşesinde. Silah sesi duyuldu.
Possível 211 no Valley Trust Bank em Boyle e Kittridge.
Bankadaki memur destek istiyor. Boyle ve Kittridge'in güneyindeki banka.
A todas as unidades, agente precisa de ajuda no Valley Trust Bank.
Price Trust.
No Price Trust.
Şüpheli araç en son Wildshelt'de banka soygunundan kaçarken görüldü. Dikkatli yaklaşın.
os suspeito se crêem são os que roubaram no Banco First Trust.
Bu sabah saat 10'da Sark Cayman Adaları'ndaki Thornton Bankası'na girdi. Yanında Ushek San'ko vardı. Kendisi Mutabakat'ın bilinen bir üyesidir.
Às 10 : 00 desta manhã, o Sark entrou no Thorton Bank and Trust nas Ilhas Caimão, na companhia do Ushek San'ko, um conhecido operacional do Pacto.
Burası First Merchants Şirketi'nin mülkü.
Esta casa é propriedade do First Merchants Trust.
Rita Sue o ahmağa ne yaptıysa First Merchants şirketi de sana aynısını yaptı.
Rita Sue não fez nada àquele sujeito que o First Merchants Trust não te tenha feito.
Maden Vera Smith Vakfı'nın malı ve İnanç Mirası'nın kontrolünde.
Esta mina faz parte da Vera Smith Trust, controlada pela Faith Heritage.
Emlâk Tröstü bana Balboa Tepeleri için ne kadar teklif ediyor? Bu kadar mı?
Quanto é que o Land Trust me oferece pelas Balboa Heights?
Tepelerin tapusunu, Balboa Emlâk Tröstü'ne devrediyorum. Şu andan itibaren geçerlidir. Hem de bir dolar gibi makul bir fiyata.
Portanto, com efeito imediato, vou transferir a propriedade de Heights para o Balboa Land Trust pelo preço muito razoável de um dólar.
Emlak Tröstü Balboa Tepeleri için bana ne kadar öneriyor?
Quanto é que o Land Trust me oferece pelas Balboa Heights?
Hayır, onu Emlak Tröstü belgelerinin yanına koydun.
Não, está ao pé dos documentos da Land Trust.
Bilgisayar modellemesi üzerinden anlaşma yaptık..... ve Midtown Trust'la finansal olarak çalışıyoruz.
A animação é feita por uma firma de fora... e trabalhamos com a Midtown Trust nas finanças.
Midtown Trust'tan Cozumel'i aradık.
Ligámos à Cozumel, à Midtown Trust.
Montgomery Trust.
- Onde? No banco Montgomery.
Sloane, Güven'in gizli Rambaldi araştırması için onlara yardım ediyormuş.
Encontrei provas que o Sloane ajudava a Trust na sua busca secreta pelo Rambaldi.
Sloane'u temize çıkaracak kanıtı Müdür Bell'e vermek üzereyken onun da Güven'in üyesi olduğunu anladım.
Estava prestes a dar ao Director Bell provas para ilibar o Sloane, quando me apercebi de que era membro da Trust.
CIA'den bir şey sakladığını biliyordum. Hatta Güven'den.
Sei que tens escondido algo da CIA e até mesmo da Trust.
Güven'in bizi öğrenme riskine girmeden bu eserin onlarda olduğundan yüzde yüz emin olmalıyız.
Antes de nos denunciarmos à Trust, temos de ter a certeza de que têm o artefacto.
Kaynağıma göre Güven'in Smithsonian'da bir soğuk hava kasası var.
Segundo o meu contacto, a Trust tem um cofre secreto no Smithsonian, aqui.
Açmak için Güven'in beş üyesi gerekiyor olmalı.
Podemos supor que correspondem aos cinco membros da Trust.
Şimdiye kadar Güven'le bağlantı kurmuş olmalıydı.
Já deve ter contactado a Trust nesta altura.
"In god we trust".
Ouviu?
Hank2i yanınızda istemiyor musunuz?
Quando forem à comissão anti-trust não querem o Hank do vosso lado?
EVEN YOUNG MEN STUMBLE AND FALL! ! BUT THOSE WHO TRUST iN THE LORD!
Mas aqueles que confiarem no Senhor, renovarão as suas forças.
Bu konunun kapandığını sanıyordum.
Se o Land Trust consegue arranjar $ 200 milhões, então, deve conseguir arranjar $ 300 milhões. Pensei que isto tivesse acabado.