Utanç verici Çeviri Portekizce
3,055 parallel translation
Çok utanç verici bir fiziksel olay yaşadım.
Sofri um evento físico muito constrangedor.
Kanalımızın edindiği bilgiye göre bu utanç verici saldırıda polis memurlarından yaralanan olmadı.
O canal 9 sabe que nenhum polícia saiu ferido do ataque.
Utanç verici.
É patético.
Ama milletin önünde olunca birden bire utanç verici hale geliyor.
No entanto, como isso surgiu agora, passou a ser embaraçoso.
Belki bunları kıçıma sokacağım ama kimse bilmediği için utanç verici değil.
Podem ser para enfiar no rabo. Mas, como ninguém sabe, não é embaraçoso.
Bu zaten yeterince utanç verici.
Isto já é vergonhoso o bastante.
Çok utanç verici.
É demasiado humilhante.
Çok utanç verici.
Isto é tão humilhante.
Kardeşinden yardım dilenmekten de utanç verici mi?
Mais humilhante do que pedir ajuda à tua irmã?
Bütün utanç verici sırlarını anlatacağım.
Todos os teus pequenos segredos embaraçosos.
Ve biraz senin için utanç verici çünkü... Ben asla bizi öyle görmedim.
E um pouco embaraçoso para ti, porque... eu nunca pensei assim.
Hayır, yeterince utanç verici zaten.
- Não. Só constrangidos.
Daha önce "The Sentinel"'den biri okul yıllarımda beni oldukça utanç verici bir duruma düşürmüştü.
Recordo-me que um homem do The Sentinel embaraçou-me num evento da escola recentemente.
Bu utanç verici görüntüleri izliyorsunuz. Ortaya çıkan banttaki samimi görüntüler Vali ile eskort olduğu iddia edilen gence ait.
Estão a ver as imagens infames, de um momento íntimo, apanhado em vídeo entre o governador e o seu provável acompanhante.
- Utanç verici olduğunu biliyorum.
- O quê? - Sei que é constrangedor.
Öyle utanç verici ki.
E foi constrangedor.
Sadık okurlarım, hepinizden bu gece olan korkunç ve utanç verici güvenlik ihlali için özür diliyorum.
Fieis leitores, gostaria de pedir desculpa a todos pela terrível e humilhante violação de segurança que se sucedeu hoje.
Utanç verici içerikli mi?
O conteúdo pode causar embaraço?
Bu, şey, utanç verici.
Isto é embaraçoso.
Bu çok utanç verici.
Isso é meio vergonhoso.
Çok utanç verici bir şey.
- É constrangedor.
İntihar notu cesedinin hemen yanında bulundu içeriğinde utanç verici bir harekât olan Basra soygununu kabul edişi yazıyordu.
Uma carta de suicídio foi encontrada junto do corpo admitindo a sua responsabilidade no infame golpe de Basra há oito anos.
Bunun benim için ne kadar utanç verici olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Curte comigo. Tens ideia do quão isto é embaraçoso para mim?
Eski bir şeyi yeniden yeni gibi göstermeyi utanç verici bir hatayı gizlemeyi... kötü bir durumu mütevazi bir zafer gibi göstermeyi ve kötü bir ayrılık yaşamış bir arkadaşa nasıl daha iyi hissettireceğini biliyorlar.
Sabem fazer algo velho parecer novamente novo... Como fazer desaparecer um erro embaraçoso... Como fazer uma má prestação parecer uma vitória modesta...
Çok utanç verici.
É tão embaraçoso.
Bu utanç verici. Yani yalan söylemeyi mi tercih ettin?
- Então, preferes mentir?
Çok utanç verici bir durum.
É muito embaraçosa.
Bu çok utanç verici bir utanç yürüyüşü değil.
Não foi uma boa caminhada no corredor da vergonha.
Kralınız bile teslim oldu ve sen bunun utanç verici olduğunu mu düşünüyorsun?
Até o teu rei jurou obediência. Honestamente, como podes considerar isto uma vergonha?
Öyleyse aranızın bu şekilde açılması utanç verici bir durummuş.
Então, é uma pena que vocês dois tenham tido esta terrível briga.
Utanç verici olacak.
Era constrangedor.
Doğru söylüyordum. Çok utanç verici olacak.
- Estavas certo de uma coisa.
Önce öpüp sonra uzaklasmasi utanç verici. Bize sampanya getirmeye gitti sevgilim.
Bridget, não faças isso, não sei falar francês.
Bu çok utanç verici.
- Isto é muito embaraçoso.
Bu ebediyen utanç verici olacak...
É uma vergonha eterna.
Esas utanç verici olan bu!
Isso é realmente vergonhoso!
- Bu çok utanç verici.
Isto é constrangedor.
Çok utanç verici.
É embaraçante.
Zaten bu tam da istedigim sey ya. Onun oglu hakkindaki en utanç verici itiraflarimin herkese yayilmasi.
É exactamente o que quero... a minha mais embaraçosa confissão sobre o filho dela disponível para toda a gente poder ver.
Eğer bu ortaya çıkarsa çok utanç verici olur.
Se alguém o descobre, pode ser embaraçoso.
Bu kadar yolu sadece bir hediye getirmek için gelmek biraz utanç verici.
Perece uma pena percorrer este caminho todo só para deixar um presente.
Ama şimdi, kendi geçimini kendin sağlıyorsun, bu mu utanç verici olan?
Mas agora que te sustentas com o teu trabalho, tens vergonha?
Haklıydın. Denemek utanç verici.
Tinhas razão, tentar é humilhante.
Gördün mü? Denemek utanç verici.
Tentar é humilhante.
Bu senin için utanç verici olsa gerek.
Isto deve ser humilhante para ti.
Ne utanç verici.
Trey é muito constrangedor.
Çok utanç verici.
Isto é embaraçoso.
Bekleyin, bekleyin. Beni bir dinleyin. Şahsen, Bence bu utanç verici, l
Pessoalmente, acho que é uma vergonha que heróis do serviço público, como os senhores, devam aceitar biscates só para pagar as contar.
Utanç verici gerçek.
A verdade embaraçosa?
Utanç verici bir şey.
Isto é constrangedor.
Tam anlamıyla, utanç verici.
É completamente humilhante.