Utopia Çeviri Portekizce
246 parallel translation
Kimi zaman buna Ütopya derler.
Por vezes chama-lhe Utopia...
Farkında mısınız, burada Ütopya'yı kurmuşsunuz.
Podem não saber, mas aqui têm a Utopia.
Her şeye rağmen nükleer projelerim var. Modern hayatı tamamen değiştirip umulmadık bir ütopya yaratacak.
Mas meus planos atómicos revolucionarão a vida moderna e concretizarão essa utopia...
Amerika'ya sonsuz servetini ve planlarını getirdi. Modern hayatı tüm değiştirip ütopya yaratacağını umuyor.
O rei Shahdov, com seu dinheiro e seus planos atómicos, quer revolucionar a vida moderna e concretizar uma utopia.
Şu anda herkes histerik durumda. Ütopya kelimesinden dehşete düşüyorlar.
Toda a gente anda em estado de histeria, falar em utopia os terrifica.
Ancak su altı cumhuriyeti fikriniz ütopik bir rüya.
Mas essa tal república é uma utopia..
Savaş tüm köklerimizi yok etmiş gibi görünüyor.
Não acha que isso é uma utopia?
Ama Ütopya'da böyle şey olmaz.
Mas na Utopia isso não seria possível.
Yunan medeniyetinin sona ermesiyle, bu gezegene gelerek, kendilerine bu modelde bir ütopya yaratmışlar.
Após a morte da civilização grega, vieram para este planeta e criaram uma utopia com base nela.
Nüfusu 38'e düşürerek, ütopyamız için mükemmelleştik.
Reduzidos a 38, somos perfeitos para a nossa utopia.
Bu ütopyaları, galaksinin en gizli tutulmuş sırlarından biri.
Esta utopia é um dos segredos mais bem guardados da galáxia.
Senin ütopyan bu mu?
É esta a vossa utopia? !
Evet. parmen'in ütopyasını neden gizli tuttuğu da açık.
Sim. É também óbvio por que o Parmen guardou segredo desta utopia.
Bir günde ütopyasının gerçekleşmesini istedi.
Ele pediu a utopia num dia. E isso não é possível.
Halkımın soykırımı senin ütopyandı!
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
Salade Utopia.
Salada "Utopia".
Yarın hayalperest olduğumuzu söyleriz!
Amanhã dir-nos-ão que era uma utopia!
Üç nesil içinde, sosyal hayaller gerçek olacak.
Dentro de 3 gerações, a utopia social será uma realidade.
Kanlı bir katilin geleceğe gitmesine izin verdim.
Lancei aquele maldito maníaco para a utopia!
Ütopya.
Para a utopia!
Ütopya.
Utopia!
Birisi Viking 2 için, iyi beklentilerle adlandırılan Ütopya diğeri de 8.000 kilometre ötede dört büyük nehir yatağının birleştiği yere yakın olan Viking 1'in iniş alanı Yunancada "altın diyarı" anlamına gelen Chryse idi.
Um, chamado com optimismo Utopia, para a Viking 2, e o outro, a 8000 quilómetros mais longe, não distante da confluência de quatro grandes canais sinuosos, um local de descida para a Viking 1, chamado Chryse, palavra Grega para'Terra de Ouro.'
İki iniş alanında da Chryse ve Ütopya'da Mars'ın kumunu kazmaya başladık.
Em ambos o lugares de aterragem, em Chryse e Utopia, começámos a escavar na areia de Marte.
Pek çok insan bir ütopyanın filizlendiğini düşünüyordu.
Muita gente acha que estava tomando corpo uma utopia.
Ütopyanın var olduğunu bilmek, ne güzel!
É bom que a utopia exista.
Utopia Planitia da geliştirme aşamasındaki bir prototip taslağı.
Um esquema protótipo na fase de desenvolvimento em Utopia Plantia.
Yirmi yıl önce bu bir hayaldi.
Há vinte anos, isso era só uma utopia.
Holografik bir program. Ütopya Planitia'daki çizim odasında geçiyor.
É um programa holográfico da sala de desenho da Utopia Planitia.
Ütopya Planitia'daki motor şeması.
Esquema programado na Utopia Planitia.
Ütopya, Doktor. Bin yıldır insanoğlunun hayalini kurduğu bir ütopya. Bu evrene geçiş kapısı ben olacağım.
É a utopia... tão sonhada pelo homem e eu serei o condutor.
Ütopya peşinde koşmak için Roma Kilisesine sırtımı döndüm.
Abandonei a Igreja de Roma pela Utopia.
Hayatlarımızı geçireceğimiz, parlayan bir ütopyadan bir sahne.
Esta é uma visão da magnífica utopia... onde iremos passar o resto da vida.
Üç yıl Utopia Planitia Tersanelerinde kaldıktan sonra, değişikliğe hazır olacağınızı düşünmüştüm.
Eu imaginaria que, após três anos nos Estaleiros Utopia Planitia, estaria pronto para uma mudança.
Ütopyam harap oldu.
A minha utopia foi destruída!
Mars'taki Utopia Planitia bahçeleri, Venüs'teki yer şekillendirme istasyonu, Yıdızfilosu Karargahı.
Os estaleiros de Utopia Planitia em Marte e as Estações Terraformadoras do Quartel-general de Vénus.
Ütopya, kendi sanal gerçek simülatörüne çekilmeye başladı.
Utopia começou a viver num simulador virtual.
Ütopya SG deneyimlerini kasete çekti ve onları silmeye çalıştı, ama bir görüntüyü atladı.
Utopia gravou as experiências virtuais, depois quis apagá-las, mas escapou-lhe uma imagem.
Ütopya, inanabileceği bir şeyler arıyordu ve Cuervo kara kutuyu çalmak için onu kullandı.
Utopia procurava algo em que acreditar. Ele usou-a para roubar a caixa preta.
Ütopya benim için kayıp.
Utopia está perdida para mim.
Benim - Ütopya.
Sou eu, a Utopia.
Belirledik. Brenda Chanse 4108 Utopya Parkway.
Brenda Chance, 4108 Utopia Parkway.
Orada gerçekten bir ütopya toplumu kuruyorlar.
Estão mesmo a construir uma verdadeira Utopia.
Sonra gelecek yıl Gordon Wood'la tanışacaksın. Özellikle askeri hareketlere bağlı olarak kapital birikiminden bahsedeceksin.
E isso até ao próximo ano, quando papaguearás o que escreveu o Gordon Wood sobre a utopia pré-revolucionária e os efeitos capitalistas da mobilização militar.
Utopia.
Utopia.
Prens Utopia'yı okumuş mu?
O Príncipe leu a Utopia?
Milliyetçiler özellikle de Aryan ırkının üstünlüğüne inananlar kaybolmuş ada, gizli dünya bir tür ütopya fikrini kabullendiler.
Os nacionalistas, especialmente os que acreditavam na superioridade da raça ariana, sempre imaginaram uma ilha desaparecida, um mundo oculto, algum tipo de utopia.
Springfield'ı düşkente dönüştürebiliriz.
Podemos fazer de Springfield a utopia.
Sizin düşkentinizi görmek istemiştim.
- O que faz aqui? Queria ver a vossa utopia.
Buradan Utopia Tenisa'ya atandım.
Fui designada para a Utopia Planigia
- Utopia Tenisa de ki toplantı salonunda.
Em Utopia Planigia, sala de reuniões.
Utopia bana getirdiği son kitaptı.
Utopia foi o último livro que trouxe para casa.