Valeria Çeviri Portekizce
424 parallel translation
Böyle bir haber 1.000 dolar etmez mi?
Um artigo deste valeria $ 1.000?
- Gecede 1000 dolar hakkıdır.
- Ele valeria $ 1.000, por noite.
Başka gazetede olamazdın.
Mas não valeria nem metade em qualquer outro jornal.
Bunca yïl bir şey yapmamïş olsak bile... ... bu bilgi her şeye deger.
Se não tivéssemos feito outra coisa em todos os anos que aqui estivemos, esta informação valeria mais do que a pena.
Sadece yemek, uyumak ve soyunmaktan ibaret bir hayat değerli olur muydu?
De que valeria a vida se se tratasse apenas de comer, dormir e despir-me.
Ama elbise temizlenirse 75 ya da 100 sterlin edebilir.
Mas se o vestido ficasse lavado como novo, valeria 75 ou 100 libras.
Bize 250 adama eş değer güç katacak.
Ela valeria cerca de 250 homens.
Bu hatunla gerçek bir röportaj kaç para eder?
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
- Hiç şansın yok... - Yapsaydım ne öderdin?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
Giysiler konusundaki görüşleri, çok daha fazla. - Belki 1000.
A opinião dela sobre roupas valeria muito mais, talvez mil.
Parayla almam gerekseydi bile değerdi. Sadece bu gece için.
Mesmo que tivesse de pagar, valeria a pena para a ocasião.
Biraz uğraşmak gerekir ama buna değer.
Precisa de muito trabalho, mas valeria a pena.
Senle benim aramdaki yakınlığa gelince aramızdaki yakınlık sadece Allegheny Dağları kadar olabilir.
Por isso a ti e se refere mais valeria que os Montes Allegheny estivessem entre nós.
Onun için altın, yirmi hatipten daha etkili olur. Eminim karşılığında ne iş isterseniz yapar.
O ouro valeria para ele vinte oradores, e por certo o tentará seja ao que for.
Eğer çıkıp arada bir kovboyculuk oynamıyacaksan sana ne gerek var.
Se não pensasse em algum pequeno tiroteio... de vez em quando, não valeria a pena.
Acaba Omaha ve Detroit gibi şehirlerde filozoflarla temas kurup onlara empatikalizmi anlatsam yararlı olur mu dersiniz?
Pensa que valeria a pena eu contactar filósofos em cidades tais como Omaha e Detroit,... para lhes dar a conhecer a Teoria da Empatia?
Üniversitede konuştuğumda Valeria da neden Hukuk'u seçtiğimi sormuştu.
Até a Valéria, naquele dia na universidade, me perguntou porque escolhi Direito.
- Kim geçiyordu? - O. Valeria, kız kardeşiyle birlikte.
Valeria, com a sua irmã.
Keşke Valeria ile kız kardeşinin yollu olduğunu fark edebilseydin.
Entendia se se revelasse... que Valeria e a irmã eram duas prostitutas.
Evinin karşısında, adı Valeria.
Apanhou-o a negociar.
Valeria Nisi.
Valeria Nisi.
Alo, Valeria?
Estou, Valeria?
- Valeria'yı mı aradın?
Telefonaste à Valeria? - Sim.
Tanıdığım bir kadını boşayacaksan buna değmeli.
Com algumas mulheres que conheci, valeria a pena.
- Denemeye değer.
- Valeria a pena tentar.
Bir işe yaramaz.
Nao valeria a pena.
Her şeyi denemeye değer. Burada bir hayat kurtarmak isteniyorsa..
- Valeria a pena tentar, desde que desse para salvar uma vida.
Onun için "namus", "adalet" gibi kelimelerin bir anlamı yoktur.
Sabia que não valeria a pena. Para ele, palavras como honra, lealdade e justiça não têm sentido.
- 10 bin. Beşten fazla etmez diye düşünmemeliydim.
Não devia ter pensado que valeria mais que cinco.
Söylesem ne işe yarayacak ki?
De que valeria?
Eğer binmeme izin verirseniz çok daha fazla ederim. Üstelik, sizi yavaşlatıyorum.
Eu valeria mais se não fosse caminhando.
Denemeye değer, aletin çalışmasından emin oluncaya kadar.
Valeria a pena tentar, pelo menos até ao aparelho funcionar.
- Valeria'yı çağıracak mısın?
- Vais trazer a Valéria? - Sim.
İçeri gel, Valeria.
Entra, Valéria.
Valeria!
Valéria!
Valeria.
Valéria.
Evet, Valeria.
Sim, Valéria.
- Valeria.
- Valéria.
Sen Valeria'sın.
És a Valéria.
- Buna değer mi?
- valeria a pena?
Ben demedim mi buraya gelmeye değer diye?
Disse que valeria a pena vir, não disse?
- Afiyet olsun anne, afiyet olsun baba.
- Aprecie a sua refeição, a mãe e pai. - Aprecie a sua refeição, Valeria.
Neydi o kızın adı, o evinin karşısındaki?
Valeria.
Valeria.
Quando ela regressar de férias... vai ter com ela, fala com ela.
Okula gidince yanına yaklaşıp o Valeria ile konuşacaksın!
Entendes?
Bu Valeria!
Mas aquela é Valeria. Como é possível?
Her şeyi Tanrı'nın eline bırakacağız.
Eu conheço alguém que te valeria. chama-se Arvid.
- Afiyet olsun Valeria. Güzel kızım benim.
Boa garota.
Valeria, havuçlarını bitirmelisin!
Valeria, você deve comer suas cenouras!
Valeria, yemek güzel mi?
Valeria, Isso está bom?
- İyi geceler anne.
- Boa noite, mãe. - Boa noite, Valeria.