Vasilievich Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Arşidük ve hükümdar Ivan Vasilievich. Moskova'nın Çarı olarak taç giymiştir.
o grande príncipe e senhor Ivã Vasilievich cinge a coroa da Rússia
Moskova'nın yüce prensi Ivan Vasilyeviç, Hansa Birliği'ndeki Alman ticaret kentleri ile ticari bir anlaşma imzalanmasına ve malların Baltık Denizi üzerinden taşınması için, buradaki kentlere vergi ödenmesine karar verdi.
O grão-príncipe de Moscovo, Ivã Vasilievich, julgou oportuno concluir um acordo comercial e para o transporte de mercadorias pelo Mar Báltico pagar uma taxa à poderosa União da Hansa de cidades comerciais alemãs.
Hükümdarımız Ivan Vasilyeviç, çar ve tüm Rusya'nın büyük dükü, Koliçev ailesinden bu boyarları, hain olarak ilan etti.
"O czar de todas as Rússias, Ivã Vasilievich, " julgou seus boiardos traidores : "Kolychev" Sábio "
Her şey yolunda, Alexander Vasilievich.
Tudo tranquilo, Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich!
Alexander Vasilievich!
Bu sizin iddianız, Alexander Vasilievich.
Este é o teu desafio, Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich bir iddiaya girdi.
Alexander Vasilievich aceitou um desafio.
Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich.
Teşekkür ederim, sevgili Alexander Vasilievich.
Obrigado, querido Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich'in güneşten korunması lazım!
Alexander Vasilievich necessita de protecção contra o sol! - É uma zona de estância.
Alexander Vasilievich,... Petrograda gideceğin söyleniyor.
Alexander Vasilievich, Ouvi dizer que vais para a Petrogrado... Quando?
Hoşça kal Alexander Vasilievich.
Vai em paz, Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich'in yurtdışında olduğunu düşünüyordum.
Mas pensei que o Alexander Vasilievich não estava fora? Kerensky mandou-o para fora do país.
Bir tanem sevgili Alexander Vasilievich artık daha fazla sabredemeyeceğimi anladım!
Meu querido, doce Alexander Vasilievich, percebi que não posso simplesmente esperar!
Bir dakika buraya gelebilir misiniz?
Alexander Vasilievich.
Hafif yaralılar için bile yerimiz yok.
Alexander Vasilievich, os vagões médicos estão lotados.
Alexander Vasilievich nihayet birlikte olabildik.
Alexander Vasilievich... Estamos juntos finalmente.
Yalnızca bu seferlik sana itaatsizlik etmeme izin ver, Alexander Vasilievich.
Deixa-me desobedecer-te somente desta vez, Alexander Vasilievich.
Yeni göreviniz de başarılar, Alexander Vasilievich.
Alexander Vasilievich, parabéns pela tua nova posse!
Alexander Vasilievich, lütfen dilekçemi Donanma Komutanına teslim edin.
Alexander Vasilievich, apresenta o meu relatório ao Comando Naval.
Alexander Vasilievich, karayla muhabere tesis ettik.
Alexander Vasilievich, estamos conectados à costa.
Neden Alexander Vasilievich?
Porquê Alexander Vasilievich?
Seni hiçbir şey için sorumlu tutmuyorum.
Mas eu amo o Alexander Vasilievich.
Ama Alexander Vasilievich'i seviyorum, Serezha ve şimdi onun yanında olmalıyım.
E agora preciso estar com ele...
Alexander Vasilievich.
E o último compartimento será usado para chamadas por telégrafo.
Onunla tanışmaktan memnun olurum, Alexander Vasilievich.
Ficaria encantado em conhecê-lo, Alexander Vasilievich.