Volga Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Volga'ya gidip, savaş baltamla oynamayı isterdim. - Ama galibiyet kuluçkaya yatırıyor.
Queria ir para o Volga, para brandir este machado... e matar a saudade.
Benim tatlı Volga kayıkçım.
Meu pequeno barqueiro do Volga.
Tatlı Volga kayıkçın var ya senin.
Não tens o teu barqueiro do Volga?
- Hayır, benim tatlı Volga kayıkçım.
- Não, meu barqueiro do Volga.
@ Volga'nın aktığı yerde @
Lá onde o Volga flui
Su yollarımızın ve nehirlerimizin kaynakları bizimdir. Volga, Dvina, Volkov bizimdir.
Os cursos superiores do Volga, do Dvina, do Volkhov nos pertencem.
Harry Shapiro, dördüncü koğuştan Volga teknecisi.
Harry Shapiro, o barqueiro do Volga da Caserna Quatro.
Hey, Olga, Volga!
Ei, Olga, Volga!
Hey Olga Volga, bekle beni!
Espera por mim, Olga Volga!
"Volga" ya haber vermemi talep ediyor.
Exige que transmita ao "Volga" que está cá.
"Baikal", bana "Volga" dan 51 numarayı bağla.
Baical, ligue-me ao 51 do "Volga".
Düşmana duyulan küçük bir sempatiden bile tüm ulusal gruplar, Volga Almanları, Kırımlı Tatarlar Orta Asya'ya sürgüne gönderildi.
A simples suspeita de simpatias pelo inimigo, levou grupos inteiros como os "Alemães do Volga" e os "Tártaros da Crimeia" a ser deportados para a Ásia Central.
Almanya'nın daha önce hiç savaşmadığı kadar uzak doğuda savaşmak ve Volga üzerinde Rusya'yı ikiye bölmek.
combater mais a Este que a Wehrmacht alguma vez combateu. Dividir a Rússia em duas partes, no Volga.
23'ünde, akşama doğru bir panzer kolu tam da Stalingrad'ın kuzeyi Volga'ya ulaştı.
Ao fim da tarde do dia 23, uma coluna de tanques alcançou o Volga, a Norte de Estalinegrado.
Stalingrad, Volga'ya bakan yüksek yarlar üzerine kurulmuştu ve batı kıyısı boyunca 25 km uzanıyordu.
Estalinegrado fora construída em falésias sobre o Volga e estendia-se ao longo de 25 km da sua margem ocidental.
Altıncı Ordu Stalingrad'ı kendi başına ele geçirecek kadar güçlü bir şekilde Volga'ya ulaşamamıştı.
O 6º Exército não alcançara o Volga capaz de tomar Estalinegrado sozinho.
Neredeyse tek direniş Volga üzerindeki hücumbotlarından ve karşı sahildeki bataryalardan geldi.
Praticamente, a única defesa veio das lanchas torpedeiras no Volga e das baterias na margem oposta.
Eylül başlangıcı. Rus topçuları Volga'nın doğu kıyısından Almanları taciz etmeye devam etti.
No início de Setembro, a artilharia russa podia atacar os alemães da margem oriental do Volga.
"Birliklerimiz Volga'ya doğru ilerliyor."
" As nossas tropas avançam para o Volga.
Ekimde Almanlar Volga'ya doğru tekrar saldırdılar.
Em Outubro, os alemães investiram novamente em direcção ao Volga.
"Gece bastığında, o sıcak, sesli ve kan dolu gecelerde köpekler Volga'ya dalar ve diğer yakayı ele geçirmek için çaresizce yüzerler."
"E ao cair da noite, daquelas noites quentes, barulhentas e sangrentas, " os cães mergulham no Volga e nadam desesperadamente até à outra margem.
Ruslar, birliklerini vapurla Volga ve Don nehirlerinin karşı kıyılarına geçirdiler ve onları yazdan beri ellerinde tuttukları köprü başlarına tıkıştırdılar.
Os russos transportaram as tropas de barco, através do Volga e do Don, e amontoaram-nas nas cabeças-de-ponte que defendiam desde o Verão.
"Orada Stalin'in adını taşıyan belirli bir şehrin yükseldiği yerdeki Volga'ya gelmek istedim."
"Queria chegar ao Volga, a um ponto onde fica uma certa cidade, " que tem o nome do próprio Estaline.
Burası Volga'daki cephe.
Fala a Frente no Volga.
Omuzunda Volgalı kayıkçı, Moskova'ya yürüyor.
E acima dos ombros para o marinheiro do Volga, a caminho de Moscovo.
General Paulus komutasındaki 6. ordu Volga nehri kıyısında bulunan ve yüzyılın en korkunç savaşının gerçekleşeceği şehre doğru hızla ilerliyor : ... Stalingrad'a.
O 6º Exército do General Palus dirige-se rapidamente, para a maior cidade do Volga, onde o mais sangrento massacre deste século, está prestes a acontecer :
Hadi Ruslara Volga'da yüzme öğretelim.
Agora vamos ensinar ao Ivan como nadar no Volga. - Cigarros?
... aslında daha farklı yapmak istedim. Volga'ya ulaşmak istedim. Belirli bir yere.
Queria chegar não apenas ao Volga, mas um certo... lugar no Volga, uma determinada cidade.
Zamanın bu işte hiçbir önemi yok. Volga'dan hiçbir gemi geçmiyor. Önemli olan bu.
O que importa é eliminar o Volga.
Bence siz Volga'yı kastediyorsunuz.
Deve estar a pensar no Volga.
Rio Grande ve Volga mekikleri beklemede kalın.
Runabouts Rio Grande e Volga, aguardem.
Önlerinde sadece bir engel kalmıştı. Volga nehri üzerindeki bir şehirde dünyanın kaderi şekillenecekti.
Só resta um obstáculo... uma cidade ás margens do Volga, onde o destino do mundo se decide...
" 20 Eylül 1942 günü Ural'lardan gelen bir çoban Volga nehri kıyısındaki Stalingrad'a ulaştı.
" No dia 20 de setembro de 1942... um jovem rapaz dos Montes Urais... chegou á cidade de Stalingrado, ás margens do rio Volga.
" Almanlar ile Volga arasında 150 metrelik mesafe var.
" 150 metros separam os alemães do Volga.
Dünyanın kaderine orada karar verilecekti...
Uma cidade do Volga onde o destino do mundo está a ser decidido.
" Almanlar ve Volga arasında 150 metre duruyor...
1 50 metros separam os alemães do Volga.
Sakın dinlenme ve dans etmeyi aklından bile geçirme. Yoksa herkes yaptığın tek dansın Volga kıyılarındaki teknede kamçılanırken yaptığın o dans olduğunu öğrenir.
Agora não pode cometer erros e não sair a dançar, porque então todos perceberão imediatamente... que se quiseres dançar, deverias fazê-lo com uma rapariga pelo Rio Volga fora.
Ve Tanrı isterse hepimiz yakında Moskova'yı göreceğiz.
As nossas tropas já avançaram rumo a Volga. E se Deus quiser, todos nós veremos Moscou em breve.
Bak, bir Volga!
Olha, um Volga!
Volga'yı kaybedebiliriz.
Podemos perder o Volga.
Bir Volga'yla yıldızlara ulaşmak için
Para alcançar as estrelas longínquas num Volga
Volga havalanmadı.
O Volga não levantou voo.
Volga'da nasıl bir yakıt kullanmıştınız?
Quer dizer, usavam no Volga?
" Volga'yı kim kullanıyor?
" Quem conduz um Volga?
Söylesene, Volga'yı kim kullanıyor?
Diga-me amigo, quem conduz um Volga?
Ne Volga'sı?
Qual Volga?
Moğollar, Volga nehrinden Novgorod'a kadar, Rusya'yı kontrol altına aldılar.
Os mongóis dominam a Rússia do Volga a Novgorod.
- Volga, şeyde başlıyor...
- O Volga que nasce em...
Bu Volga.
A Volga.
Tek bir engel kalmıştı. Volga üzerinde bir şehir...
Resta um derradeiro obstáculo.
"Vassili Zaitsev." "O gün, 20 Eylül 1942... " Ural'lardan bir çoban...
Nesta data, 20 de Setembro de 1942, um jovem pastor dos Urales chegou á cidade de Estalinegrado nas margens do Volga.