English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yang

Yang Çeviri Portekizce

12,450 parallel translation
Yang'i tekrar aradım. Cenazeden sonra Mer'den hiç haber almamış.
A Yang não fala com ela desde o funeral.
Hastanın vücudunun % 60'ı yanmış. Sabah evde çıkan yangından kurtarılmış. Dinliyor musun?
A paciente tem 60 % do corpo queimado, foi tirada de um incêndio esta manhã, estás a ouvir?
Seattle Seahawk'ların maçından sonra verilen partide çıkan yangında yaralanmış.
Então, ela é queimada num churrasco do jogo dos Seahawks.
Ya da geçen Eylül'de sekiz kişini öldüğü yangında?
E os incêndios florestais, no passado mês de Setembro, que mataram 8 pessoas?
Yangın tüzüğü gereği. Geçen sene ceza yedik.
Fomos advertidos no ano passado.
Ryan'a haber vermek için her şeyi yaptın, ben de çocuklarının yangında çığlığını duyman için hayatta tutacağım seni.
Faça qualquer coisa para afastar o Ryan, e mantenho-a viva o suficiente, para os ouvir gritar no meio do fogo.
Son yangında Rice'ta bir şeyler fark ettin mi?
Notaste alguma coisa estranha no Rice no último incêndio?
Araba yangını.
Ambulância 61, incêndio em automóvel.
Kamyon, 51'e yardım edip yangına bir sınır çekin.
- Está bem, Camião, ajudem o Autotanque 51 a abrir caminho até ao incêndio.
Gözümün içine bakıp o yangında maskenin arızalandığını söylemeni istiyorum.
Preciso que me olhes nos olhos e me digas que a tua peça facial avariou naquela ocorrência.
- Ambulans 96, depo yangını.
Ambulância 96. Incêndio em armazém.
Wallace, içeride arama yapıp sivilleri kurtaran ekiplerim var ama yangının kontrolünü kaybettik.
- Wallace, tinha uma companhia no interior a fazer busca e salvamento dos civis, mas perdemos o controlo do incêndio.
Wallace, itfaiyecilerinden birinin Tabur Şefi Dan Weiss'ı bugünkü yangında tehdit ettiğine dair uyarı aldım.
Fui informado, Wallace, que um dos teus bombeiros ameaçou o Comandante do Batalhão, Dan Weiss, com violência no incêndio hoje.
2604 West 24. cadde bina yangını.
Grande incêndio, Rua Oeste 24, número 2604.
Ocak yangını deil.
Isso não é nenhum fogo de cozinha.
Dawson senin en sevdiğin yangın tipi.
É o teu tipo preferido de incêndio, Dawson.
Keş mekanı olduğu söylenilen yerde yangın.
Estamos num suposto antro de drogas.
Dinle, kontrolden çıkmış bir yangına çok yakınsınız.
Ouça, você está muito perto de um fogo sem controlo.
24. cadde sakinleri gelirleri düşük bir mahalle oldukları için bizi yangında yavaş hareket etmekle suçluyorlar.
Os vizinhos da rua 24, estão a acusar de termos chegado atrasados à nossa resposta devido a serem um bairro de renda baixa.
Ve yangında sen içerideyken çatı yıkıldı zaman önemli olan senin canlı olarak dışarı çıkmandı.
No incêndio, quando o telhado caiu e tu ainda lá dentro... A única coisa que importa é teres saído de lá viva.
Yangın söndürücü, kırık kabin kapısı havalandırma, çöp kutusu, lavabodaki sakız.
Extintor. Porta do cubículo partida. Ventoinha.
Bir tohum nasıl olur da yangından zarar görmez ki?
Como é que uma semente ficou intacta no incêndio?
Cama benziyor ama her ne ise yangından kaynaklanan ısı kimyasal olarak değiştirmiş olabilir.
Parecem vidro, mas o calor do fogo pode ter mudado quimicamente o que fosse.
Galiba, ikisi de bir yangında ölmüşler ve bebek sürekli babasını arıyormuş.
Quem é esse? - O filho do Alfred! Parece que morreram ambos num incêndio e ele anda sempre à procura do papá.
Evet ama yangın musluğunun önüne park etmek yasak.
Sim, mas é proibido estacionar em frente às bocas de incêndio.
Asgeir, yangın musluğunun önüne çekmek yasak. Biliyor bunu.
Ásgeir, é proibido estacionar em frente às bocas de incêndio, ela sabe.
Karanlık seni öldürüyor. Kasaba burada Michael. Tahrip eden yangın da.
Aqui está a cidade, Michael, e o grande fogo, mas onde está o Lúcifer?
Yangın çıkartıp dikkatlerini o yöne çekmeye çalışacağım.
Vou fazer um incêndio para distraí-los.
Aklına bir fikir gelmiş. Yangın çıkartırsa aylakların buraya ilerlemesine engel olacağını düşünmüş.
Ele pensava que, com um incêndio, os mortos-vivos seriam atraídos.
Yangın falan çıkmadı ama.
O incêndio nunca surgiu.
Yangın alarmı ver, arabasını çal.
Bem, puxa o alarme de incêndio, rouba-lhe o carro.
Kundakçıysan yangın söndürücü olamazsın.
Não podes ser o bombeiro quando és o incendiário.
- Yang Xinhai.
Yang Xinhai.
- Yangın alarmı mı bu?
Isto é o alarme de incêndio?
Dördüncü derece yangın sistemi kontrol paneli şifresi lazım.
Preciso do código de acesso para o sistema de incêndio.
Yangın uyarısı.
Alarme de incêndio.
Dediğine göre kıvılcım bir kere ateşlendiğinde bir hayvandan diğerine yayılıyor, yangın gibi.
Ele disse que quando a centelha fosse acesa, espalhar-se-ia por todo o mundo, de animal para animal, como um incêndio descontrolado.
Ve bu yangın çıktığında alevi söndürmesi imkansız bir hal alıyor.
E quando isso acontecesse... seria impossível extinguir a chama.
Yangın tarafından yok edildi.
Foi destruída pelo fogo.
Louvre yangını.
O fogo do Louvre.
Yıllar önce, bir çocuk Sihirli Orman'daki köyüne döndüğünde yangın olduğunu görür.
Há muito anos, um rapaz regressou à sua aldeia na Floresta Encantada para a encontrar em chamas.
İngilizlerin şehri istila etmesinden birkaç saat sonra bugüne kadar gizemi koruyan Büyük New York yangını çıktı.
Poucas horas depois de os britânicos invadirem, a cidade foi tomada pelo Grande Incêndio de Nova Iorque, cuja causa permaneceu em mistério. Até agora.
10 galon malzemeyi karıştırdık ama yangın başladıktan sonra nasıl söndüreceğiz?
Misturamos 37L, mas quando aceso, como apagamos?
- Peki ya yangın?
- E o fogo?
- Yangın emniyet şeridi oluşturdunuz mu?
- Não. - Fizeram um aceiro? - Não.
Hadi bir yangın emniyet şeridi oluşturalım!
Vamos começar a construir o aceiro!
Eğer sadece toprak olursa yangın buradan ileriye geçemez.
O fogo não consegue avançar se tiver apenas terra.
- Şu yangın olayını da unutma. - Evet.
- Não te esqueças do fogo.
- Yangın.
Um incêndio...
Eğer B613 ölüme terkedildiyse yerini böyle dolduruyorsun bir kaç resim çalarak, yangın başlatarak geride yanmış bir kaç sahtesini bırakarak ve orijinallerini milyarlar alıp mafyalara satarak.
Se o B613 foi deixado para morrer... É assim que vai voltar a encher os cofres... Roubar uns quadros, começar um fogo...
Yangın!
Fogo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]