Yaşasin Çeviri Portekizce
45 parallel translation
9 YAŞASIN...
AVE QUEM?
Sonra bizim Fransız erkeği kalkmış ve "YAŞASIN FRANSA!" demiş ve atlamış.
Finalmente, há um francês que se levanta, grita "Vive la France" e salta do avião.
Zafer, yaşasin!
Glória aleluia!
YAŞASIN BELÇİKA Belçikalı mülteciler kıyılarımıza geldi.
Refugiados belgas bem-vindos às nossas costas.
YAŞASIN İSPANYA
Viva a Espanha!
YAŞASIN SAT'LAR Kızdırmaya yetiyor.
VIVAM AS PAES lsto faz-nos perder as estribeiras.
BAŞKALARI YAŞASIN DİYE
PARA QUE OUTROS VIVAM
"BAŞKALARI YAŞASIN DİYE"
PARA QUE OUTROS VIVAM
YAŞASIN ÇORBA
LONGA VIDA À SOPA
YAŞASIN
HURRA
YAŞASIN İYİLİK ÇAĞI
VIVA A ÉPOCA DA BONDADE
YAŞASIN ŞEYTEN
JURA PELO QUE ODEIES. QUEIMA ISSO. SALVE SATANAS
Onlar da kendi hayatlarini yasasin.
Vamos deixá-los ter a deles.
YASASIN SMITH
VIVA PARA SMITH
Yasasin Joe Smith!
Viva para Jeff Smith!
Yasasin basardi!
Viva! Ele fê-lo!
Yasasin suçlular!
Sucesso ao crime!
- O halde ben varim! - Yasasin!
Então vou fazê-lo!
Yasasin! Öldürülmeyecegim!
Não vou ser assassinado!
YAŞASIN KARGALAR!
FORÇA CROWS!
Papa onunla yasasin da gorsun.
Por favor! O Papa que viva com ele.
Yasasin Fransa!
Viva a França!
Yasasin!
Viva!
Yasasin!
Boa!
Yasasin! Profesöv döndü!
O Pofessor voltou!
Daha da yaslandim! Yasasin!
Mais velho ainda!
Ulkemiz uzun yasasin.
Depois virá a sabedoria.
cocuklarin babasiz mi yasasin?
Queres que os teus filhos vivam sem pai?
Ve bir de mahzendeki katil var tamamen benim sorumlulugum olan kisi birakalim orada yasasin.
E, depois, o assassino na cave, aquele que é responsabilidade minha, vamos deixá-lo viver lá em baixo.
Yasasin! Panço!
Ponchos!
YAŞASIN İSPANYA
VIVA ESPANHA!
- Yasasin.
Por sobrevivermos ao furacão.
Yasasin!
Sim!
Yasasin!
- Boa!
- Yasasin! Bin tane ay ugruna herkese ziyafet çekecegiz!
Vamos deleitar-nos nos despojos desta noite durante mil luas.
Liman sefi bizden. Yasasin.
O "Comissário dos Portos" joga na nossa equipa!
"Yasasin!" dedim.
E eu disse : "Boa!"
- Babacigin geldi! Yasasin!
- O papá está aqui!
- Yasasin!
- Boa!
- Yasasin, harika.
- Boa.
Yasasin, çalisma vakti!
Hora de trabalhar !