English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yorgan

Yorgan Çeviri Portekizce

461 parallel translation
Geleceğini biliyorsa yorganı başına çekip yatmış olabilir.
Se estivessem à sua espera, talvez fingissem estar a dormir.
Sen yorganın altına bak. Hadi.
Tu procuras debaixo do cobertor.
Alacalı yorgan için düzenlediğimiz piyangoyla ilgilenirsiniz sanırım?
Então lhe interessará uma colcha de retalhos. Estamos sorteando.
O alacalı yorganın buradan gitmesini hiç istemem.
Odiaria que esta colcha saísse da igreja.
Üstüne yorgan örtmekle kalmayıp seni yatağa bağlayacağım.
E não te vou meter na cama. Vou amarrar-te a ela.
Ama yorganım daha sıcak
Mas meu cobertor aquece mais.
Annem mendile sarılır Bense yorganıma
E a mãe com o seu lenço E eu com o meu boné
- Bir yorgan getireyim.
- É melhor eu arranjar um cobertor.
- Yorgan yapmak için toplandık.
- Temos uma reunião de beneficência.
Yorganı çabucak kaldırıp..... saldırmadan önce öldürebilirim diye düşünüyorum.
Só temos de puxar o lençol rapidamente e ver se eu a consigo afastar, antes de ela atacar.
Guido'cuğum, yorganın altına gir. Hava soğuk. Kıpırdama.
Guido, entra na cama, que arrefeces.
Oh, kazak veya yorgan gibi bir şey ister miydin?
Quer uma camisola ou coisa assim, um roupão?
Bu sabah yorganın altında suratsız değildin.
Hoje de manhã, não resmungaste entre os lençóis.
Yeni bir yorgan alacağım.
Vou comprar uma colcha nova para nòs.
Neden yorganın altına girmiyorsun?
Por que não te metes debaixo das cobertas?
Jennifer arayıp olanları anlattı, sonra yorganı başına kadar çekti.
A Jennifer contou-me o que se passava aqui. Depois, escondeu-se debaixo dos cobertores, que é a maneira de ela lidar com os problemas.
Kuştüyü yorgan nasıl birşeydir bilmiyorduk bile.
E não sabíamos o que era um edredon.
Neden yorganımı düzeltmiyorsun, tatlım?
Por que não me aconchegas, querida?
Kapıyı açtığını duyduğumda yorganın altında dizlerim titremeye başladı.
Quando te ouvi a abrires a porta, até os dedos dos pés dançaram sob os lençóis.
BİLLY ROSE'UN ÇILGIN YORGAN'I Başrol Oyuncusu :
LOUCOS RETALHOS DE BILLY ROSE Com FANNY BRICE
Bilirsin, yorgan ve çarşafla.
Voce sabe, com lençóis e outros?
Yorgan olayı için pardon. Dolanıveriyor.
- Desculpe, o edredão ficou preso.
Sıcak yorganın altına gel.
Queres ir para o colchão de penas ode está mais quente?
Umarım yatağı yorganı döşeği o gittikten sonra yakarsın.
Espero que queimes os lençóis e o colchão, depois de se ir embora.
- Yorganı üzerine çektiğini ne biliyor?
- Como sabe que puxas os cobertores?
Neden hafta sonunu burada, yorganın altında televizyon seyrederek, ter dökerek, gülerek geçirmiyoruz?
E se passarmos o fim-de-semana aqui, debaixo dos lençóis, a ver televisão, a suar, a rir? .
Bahtım üzerime bir kez daha kuştüyü yorgan gönderiyor.
A sorte vomita no meu edredão outra vez.
Bud, koltuk için çarşaf ve yorgan getir ki annen rahat yatabilsin.
Bud, põe lençóis e cobertores no sofá para a tua mãe se sentir confortável.
O kadın hâlâ gözümün önünde yıkıntıların arasında durmuş yorgan silkeliyordu.
Ainda vejo a mulher diante de mi lá em cima nas ruínas a sacudir o edredon.
Bir yorgan getirin.
Traz um cobertor.
Yorganın altına! Çabuk.
Para baixo da coberta.
- Yorganın altına ve tek kelime daha etmek yok.
- Deita e nem mais um pio.
Yorganın altına girsen iyi olacak.
É melhor ficares debaixo da rede dos mosquitos.
Yorganın altına girsen iyi olur.
É melhor ires para debaixo da rede...
Ödünüz patlıyor, yorganın altına saklanmış bir çocuk gibisiniz.
Vocês estão tão assustados! São como crianças com medo do lobo mau.
- Sakla. Hatıra yorganı dikeceğim.
Vou fazer um edredão de memórias.
Belki artık yorganın altına girmeliyim.
O melhor é tapar-me.
Aynı yamalı yorgan gibi görünüyor, değil mi?
Parece tal e qual uma colcha de retalhos, não parece?
Ellerini yorganın üstüne koy.
As mãos em cima do cobertor.
Tabii, bütün yorgan sende.
Claro que não tens, tens todos os cobertores.
Dostluk yorganının altında ilk uyuyan kişi evleneceği kişiyle tanışır derler.
Dizem que a primeira pessoa que dormir debaixo de uma colcha da amizade encontrará a pessoa com quem casará.
Yorganı üzerine sar.
Enrola-te na colcha.
Aile yorganı.
A colcha da família Bouvier.
Yorganım altı jenerasyonun yorganı paramparça!
A minha colcha! Seis gerações arruinadas!
Hepimiz bu yorganı severdik.
Todos nós gostávamos daquela colcha.
Lütfen sadece yorgan değil herşeyi çiğniyor.
Homer, por favor. Não é só a colcha. Ele é um cão simpático, mas ele rói tudo.
- Ne yapıyorsun? - Yeni bir yorgan dikiyorum.
- O que é que estás a fazer, querida?
Bu yama eski yorganın nasıl parçalandığını gösteriyor.
Este quadrado comemora a destruição da colcha antiga.
O gece ağladı ve ördü... ördü ve ağladı, gün doğana kadar... Ördüğü yorgan bitip onu sarana kadar.
E nessa noite chorou e tricotou, tricotou e chorou até de madrugada, até terminar a colcha e ela a tapar.
Dikkat et, bütün yorganı kendi üzerine çekiyor.
Ela puxa os cobertores.
Senin için bir hediye. Dünyanın neresine gidersen git geceleri seni sıcak tutar. Kuş tüyü yorgan.
Trouxe-te um presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]