English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yy

Yy Çeviri Portekizce

262 parallel translation
18.yy temalı maskeli balo.
O traje é século XVIII.
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso ve içlerinde en gösterişlisi, Kaliforniya ismini bir 15. yy. romanındaki efsanevi bir inci ve altın adasından alan yer.
Rio Grande, Santa Fé, Albuquerque, El Paso e o mais resplandecente de todos, Califórnia, uma mítica ilha de pérolas e ouro de um romance do século XV.
Kaynak, Dünya. 18.yy.
Fonte : Terra. Século XIX.
Gainsborough'nun Blue Boy'u 18. yy İngiliz portrelerini, Flaman ekolünü ve Alman kalıplarını getirdi.
O Blue Boy, de Gainsborough, trouxe os retratos do séc. XVIII, a Escola Flamenga está estável e as xilogravuras estão reunidas. - Eu trato de levar o Renascimento.
Bu 16.yy'dan kalma güzel bir kilise. Harika bir iş yapıyor.
Nicholas, a nossa igreja do século 16.
Aslında 20. yy'ın büyük sahtekarlarından biri olan Elmyr'e... dalavereleri seven bu insanlar arasında... kahraman gözüyle bakılıyor... ama bunu açıkca ifade etmeye cesaretleri yok.
Elmyr, como o maior falsificador do século vinte, torna-se um moderno herói folclórico para o resto de nós. Temos um pouco de génio dentro de nós, mas simplesmente não temos a coragem e a oportunidade para o expressar.
"Evet, o benim. 20. yy'ın ünlü sanat sahtekarı benim." diye haykırıyor.
Sou o maior falsificador de arte do século vinte ".
AFANASY 20. yy başları
AFANÁSSI. INÍCIOS DO SÉCULO XX
Bu Chola bronz heykelleri 11.yy'da tanrı Shiva'nın farklı doğumlarını temsil ediyor.
Os bronzes de Chola, executados no século XI apresentam encarnações diferentes do deus Xiva, visto aqui no seu casamento.
Güven ve ithaf... hayal gücüyle birliktedir. İleri görüşlülük ve üreticilik... Ryley'yi ortaya çıkardı, Ryle ve ortakları 20.yy mimarisinin liderleridir.
Confiança e dedicação combinadas com imaginação constante visão futurista e criatividade, fizeram da R. R. Associados uma líder na arquitetura do século XX.
Vigo 21. yy'la gelmek istiyor.
O Vigo quer entrar no século xxl.
Fransız cam işçiliği, Gallé'den. 19. yy ortaları. Fiyat vermemi ister misiniz?
Vidraria francesa, de Gallé, século XIX. Quer que lhe apure o preço?
Ayakkabı 4. yy.'a kadar icat edilmemişti.
Sapatos! Estamos no século quatro? !
Sanırım Angles'ların Saxon'larla tanıştığının bir sonucuyum. ( Angles, Saxons : 5. yy'da Britanya'ya ilk yerleşen üç kavimden ikisi. )
Bem, acho que foi quando os Angles se encontraram com os Saxons.
16.yy'dan kalma bir değirmen restorasyonu..
Séc. XVI. - Deve ter custado uma fortuna.
.. 16.yy'dan restore edilmiş bir değirmen
Foi adaptada.
Donanma Savaş Okulunda, metalürji ve nükleer reaktörler vardır,... 19 yy. felsefesi değil.
Na Academia da Marinha, havia metalurgia e reactores nucleares, não filosofia do século 19.
Belki de 20. yy suç tarihi üzerine ödev yapan bir üniversite öğrencisinin ismi çıkar.
E talvez nos dê um nome. Que pode ser de um miúdo a estudar... o crime no século vinte.
Hatırladığım kadarıyla, Tom, 20. yy Amerikası hakkında bir uzmansın.
Se bem me lembro, Tom, você é algo como um aficionado pela América do século 20.
29. yy'dan bir geminin fark edilmeden bu plaja inmiş olmasını anlamıyorum.
Acho difícil acreditar que uma nave do século 29 possa ter aterrado nesta praia sem ser notada.
A ) 29. yy'da bir patlama oldu.
A ) Acontece uma explosão no século 29.
B ) Siz beni durdurmaya çalıştınız silahımı etkisiz hale getirdiniz, bu da 20. yy.'a düşmeme neden oldu.
B ) Você tenta me parar, incapacitando minha arma, que me causa uma aterragem forçada aqui no século 20.
29. yy'da bir patlama meydana geliyor.
Acontece uma explosão no século 29.
Eğer buradan birisi zamangemimi, zamansal matrisini iyi kalibre etmeden geleceğe uçurursa, 29.yy'da gördüğüm patlamaya neden olabilirdi.
Se alguém fosse voar na minha nave do tempo para o futuro sem recalibrar a matriz temporal, então isso poderia causar o tipo de explosão que testemunhei no século 29.
Braxton'ın gemisi düştükten iki yıl sonra, ve ondan sonra her birkaç yılda bir bilgisayar teknolojisinde aynı derece devrimsel bir evrim olmuş... Hepsi Chronowerx Endüstrilerinden, Hepsi de Starling'in 29. yy teknolojisini kabaca kullanmasından.
E todos estes anos, tem havido igualmente um revolucionário avanço em computadores... todos da Chronowerx Indústrias, tudo baseado na crua compreensão de Starling sobre a tecnologia do século 29.
20. yy sonundaki bilgisayar çağı... hiç varolmamalıydı.
A era do computador no século 20... Não deveria ter acontecido.
20 yy'la hoşgeldiniz.
Bem-vindos ao século 20.
Bay Starling, 29. yy'lı etkileyecek olan korkunç bir felakete neden olmak üzeresiniz, Milyarlarca hayatı yok edecek bir patlamaya.
Sr. Starling... você está a ponto de causar um terrível desastre, que irá afectar o século 29, uma explosão que custará biliões de vidas.
Starling 29. yy teknolojisini bize karşı kullanıyor.
Starling está usando tecnologia do século 29 contra nós.
24. yy'dan mısınız?
Você veio do século 24?
Ben de bunca zaman 29. yy'dan geldiğinizi düşünüyordum.
E eu aqui todo este tempo, pensando que vinha do século 29.
Birileri üzerimize olmadıkça küçük 20. yy uçakları gibi görüneceğiz.
A menos que alguém fique directo acima de nós, devemos parecer como uma pequena aeronave do século 20.
17. yy. ıngiliz.
Inglês.
Ve sonra, belki hep birlikte 21. yy'a bir köprü inşaa edebiliriz.
E, então, talvez, possamos todos construir uma ponte até ao séc. XXI.
Pierre Paul Broca 19. yy'de antropologtu.
Pierre Paul Broca foi um antropólogo do século dezanove.
En azından 17. yy.
Século XVII, pelo menos.
20. yy. ortasından Amerikan argosu.
Giria de meados do século 20.
24. yy sorunlarını çözmek için ne kadar sık bir şekilde 20. yy çözümlerini kullandığımı duysan, çok şaşırırsın.
Ficaria surpreso como encontro soluções para o século 24 com tecnologia do 20.
Resimler, ciltleme 1 7. yy Venedik zanaatkarlığına harika bir örnek.
A impressão, a encadernação são exemplos magníficos da arte veneziana do séc. XVll.
- Ama bu 2. yy. ait bir ilke belgesi.
- Mas este é um Evangelho do Século II.
Saint Francis 13. yy. Da yaşamış stigmata'ya maruz kalan ilk kişidir.
São Francisco foi a primeira pessoa a receber os estigmas, no Séc.
1.yy'dan kalma eski bir yazı, Kudüs yakınlarında ölüdeniz kalıntılarında bulundu.
É um pergaminho em Aramaico do Século I, descoberto perto das cavernas do Mar Morto, fora de Jerusalém.
İlk olarak 9. yy'da görüldüler.
Os primeiros surgiram no século IX.
Tarihi Sosyete Müzayedesi'ne hoşgeldiniz. İlk parçamız 17.yy'a ait altın yaldızlı vazo.
Bem vindos ao Leilão da Sociedade Histórica, o nosso primeiro objecto um vaso de ouro do século 17,
Senin 20. yy. çöp-çıkarma becerilerin olmasa hepimiz 20. yüzyıl çöplerinin altında gömülmüş olacaktık.
Sem os seus talentos de fazer lixo estaríamos cobertos de lixo do século 20.
İki kaynamış kedi balığının gözleri. ıyy!
Os olhos de 2 peixes-gatos.
16. ya da 17. yy mı?
XVII, XVIII?
Hayýr Teðmen, bulut Alondra'yý yuttu!
Nao, Tenente, a nuvem engolfou Alondra.
20.yy da Nazi rejiminin en kana susamış katillerinden biri olduğu biliniyor.
Ele foi um dos maiores criminosos do regime nazi e do século XX.
18 yy.
Arte Francesa do Sec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]