Zekama Çeviri Portekizce
43 parallel translation
- Şimdi zekama hakaret ediyorsun işte.
- Agora você insultou a minha inteligência.
Zekama hakaret ediyorsun.
Insulta a minha inteligência.
Beni yalnızca insanların önünde küçük düşürmekle kalmadın. O kadın senin kamaranda yatarken, onu bana önce Bayan Harvey Crothers, sonra da Bayan Hudson olarak tanıtmakla, benim zekama da hakaret etmiş oldun.
Não só me humilhas perante os outros como insultas a minha inteligência ao apresentar-me aquela mulher como a Sra. Harvey Cremes.
Henüz peder hazretlerinden bahsedemedim. O da kendini meselenin içine soktu. 300 klişe lafla zekama hakaret ettikten sonra nihayet odama gelip beni güreşe davet etti.
Ainda não me referi a Sua Reverência, que começou por se imiscuir no assunto, insultou a minha inteligência vociferando centenas de chavões, e terminou há meia hora, indo ao meu quarto e me desafiando para uma luta corpo a corpo.
Sadece, bana masumum deme... Çünkü bu benim zekama hakarettir. Ve buna çok kızarım.
Só não me digas que és inocente porque é um insulto à minha inteligência, e isso irrita-me!
Bütün eğitimime, kariyerime ve zekama rağmen kalbime bir türlü hükmedemiyorum.
Apesar de toda a minha educação, dotes e da chamada sabedoria, não consigo compreender o meu coração.
Zekama hakaret etme.
- Não insultes a minha inteligência. - Volta a tentar com a chave.
- Zekama hakaret etmeyin!
- Não me insulte!
Zekama hakaret etme.
- Não insultes a minha inteligência.
Konu duygular olunca sanat etkilerdi beni. Sanat her zaman zekama, öncelikli olarak hitap etmiştir.
Quanto ás emoções que me proporcionaram as artes, elas sempre se dirigiram ás minhas faculdades mais altas, à minha inteligência.
Zekama hakaret ediyorsun.
Estás a insultar a minha inteligência.
Marge, benim zekama itimat ediyor musun?
Marge, respeitas a minha inteligência?
Eski kız arkadaşımla yatıyorsun, zekama yalan söyleyerek hakaret ediyorsun ve sonra balığımı mı öldürüyorsun? Buddy'mi.
Dormes com a minha namorada, insultas a minha inteligência mentindo e, depois, matas-me o peixe?
Zekama hakaret etme!
Não me subestimes.
Bana yalan söyleme, cünkü bu benim zekama hakarettir.
E não me mintas, porque insultas a minha inteligência.
Bir daha zekama daha fazla hakaret etmemeye çalışır mısın?
Agora, se importaria de insultar um pouco mais a minha inteligência?
Sakın zekama hakaret etme!
Oh, nao insultes a minha inteligencia!
Sonsuz deneyimimim ve üstün zekama rağmen anlamını çözmek yıllar alabilir...
Apesar da minha grande experiência e grande intelecto, demoraria anos a desvendar...
Yine zekama yenildin!
Foste mais astuto outra vez!
Lütfen zekama hakaret etme, Galina.
Não insultes a minha inteligência, Galina.
- Zekama hakaret etme.
- Não insulte a minha inteligência.
Altın paralarmış ayrıca babam sonunda benim zekama önem verdi.
Eram Krugerrands em ouro. E o pai finalmente se apercebeu do meu intelecto.
Beni halledip sağ kolumu vurmama neden olduklarında yapay zekama bir şeyler yerleştirebileceklerdi.
Quando me foderam e eu disparei contra o meu próprio braço, podem ter colocado um dispositivo na minha AI.
Normal zekama mı güveneyim, yoksa olayların altına bakmam mı gerekiyor?
Devo usar a minha mente habitual ou ver debaixo dessas coisas?
Lütfen zekama hakaret etme.
Por favor, não insultes minha inteligência.
Rakiplere karşı dış görünüşümü zekama paravan olarak kullandığımı hiç hesaba kattın mı?
Que este pacote atraente... É um meio de ganhar ao adversário?
Zekama hakaret etme.
Não me insultes.
Sakın benim zekama hakaret etme... dedektif.
Não insulte a minha inteligência... agente.
Zekama saygı göster Alex.
Respeita a minha inteligência, Alex.
Bak, Simone, ben sadece bir bilim adamı olabilirim, haklısın, ama zekama hakaret etme, tamam mı?
Ouve, Simone, sei que sou apenas um cientista. Mas não insultes a minha inteligência, está bem?
Zekama hakaret etmeye kalkma!
Não te atrevas a insultar a minha inteligência!
Ve sakın bana hikâye falan yok deme, bu benim azda olsa, olan zekama hakarettir.
Dizer que não há história insulta a minha inteligência.
- Olmaz. Bilerek kaybetmek, zekama hakaret olur.
Perder de propósito é intelectualmente desonesto.
Zekama hakaret etme, bu çocuk oyuncağıydı.
Não insulte a minha inteligência, foi canja.
Bunlardan birini bile benim için yaptığını söyleyerek de zekama hakaret etme.
E não insultes a minha inteligência dizendo que estás a fazer isto por mim.
Saatlerdir beklediklerini biliyorum ama sen benim zekama hakaret ediyorsun, tamam mı?
Eu sei, mas estás a insultar a minha inteligência.
- Sakın bir daha benim mali zekama laf etme.
Nunca questiones a minha sabedoria financeira.
Henüz duygusal zekama sahip olmasa da biraz eğlenebilirim diye düşündüm.
Terá a minha inteligência emocional e, no entretanto, pensei divertir-me.
Keskin zekama güvenmeden önce daha büyük kol kaslarım olmasını isterdim. Evet.
Sim.
- Zekama hayranlık mı duyuyor?
- Admira?
- Zekama hakaret etme.
- Não insultes a minha inteligência.
Zekama hakaret ediyorsun.
- Insultas a minha inteligência.