Zihnim Çeviri Portekizce
308 parallel translation
Zihnim bana oyunlar oynamaya başlamıştı.
A minha memória estava a comemçar a pregar-me algumas partidas.
Zihnim tarafından öylesine ele geçirilmiştim ki hayallerim her zamankinden daha da gerçek geliyordu bana.
As recordações apoderavam-se de mim de tal maneira... que para mim eram mais reais que o que tinha à minha frente.
Zihnim biraz tuhaf çalışıyor galiba.
Suponho que é a minha mente, que é extranha.
Zihnim benimdir, ve kimse onu değiştiremez.
Eu tenho a minha mentalidade e ninguém vai mudar isso.
Zihnim bu şekilde karıştırılırken nasıl düşünebilirim ki!
Mas como posso pensar enquanto querem me enlouquecer? !
Bazen zihnim açılsın diye bunlardan yaparım.
Às vezes faço isso para me ajudar a pensar.
Bana yöneltebileceğiniz suçlamalara gelince... maalesef çok zayıf düştüğüm için, ne zihnim... ne de hafızam... gerekli cevabı verecek durumda değil.
Quanto aos assuntos de que podeis acusar-me, receio pela minha actual debilidade, que, nem o meu juízo... nem a minha memória sejam úteis... para dar resposta suficiente.
Zihnim hâlâ tertemiz.
Sei o que se passa comigo mas nâo posso evitá-lo.
Ve sonra bir gün zihnim geminize dokundu ve sizi buraya getirdi.
Até que, um dia, a minha mente tocou a vossa nave e trouxe-vos para cá.
Zihnim bomboş ve çenesini kırarım.
Sinto a cabeça vazia e prego-te uma chapada.
Zihnim- - Karanlıkta...
A minha mente
Ama bedenim ve zihnim yaşamaya devam etti.
Mas o meu corpo e a minha mente permaneceram vivos.
Ama zihnim kendine ait bir cinsel içgüdü geliştirmişti,... ve artık bacakların veya diğerlerinin teşvikine ihtiyacım yoktu.
Mas a minha mente havia desenvolvido uma libido própria... e eu não precisava do estímulo de pernas e por aí fora.
Zihnim hoplayıp zıplamaya meyilli.
O meu espírito é disperso.
- Ya zihnim? - Zihniniz- -
Então e a minha mente?
Fotoğrafları umursamam. Beni ilgilendiren içeriktir. Zihnim pek estetik değildir.
Não ligo para estética.
Zihnim durgunluğa isyan ediyor.
A minha mente revolta-se contra a estagnação.
Son bir kaç gündür zihnim yavaş yavaş berraklaşıyor.
Só nos últimos dias é que gradualmente recuperei a razão.
Hızlı zihnim bana miras bırakıldı.
É por vontade apenas que animo a minha mente.
Zihnim halen temizken vurulmayı istiyorum.
E peço-vos que me matem enquanto a minha mente está clara.
Zihnim son derecede açık.
Minha memória é muito boa.
Zihnim boşalır, sadece yağan yağmuru izlerim.
Não penso em nada, olho apenas para a chuva.
Benim zihnim senin zihnine.
A minha mente para a sua mente.
Cinayet çözüldüğünden beri zihnim aynı soruyla meşgul.
Pensei nisso várias vezes, desde que esse horror nos foi revelado.
Özür dilerim, bazen zihnim bulanıyor.
Desculpe.
Sadece gece vakti yalnızken zihnim bana...
É que, à noite, é quando fico sozinho e a minha mente...
Yağmura kara bakmadan Versailles'dan çıkıyordum. Nane şurubu içtiğim için zihnim açıktı.
Com chuva ou neve, deixava Versalles e chegava até o Bieve.
Zihnim bulanık olduğu zaman bu mesajlara cevap veremiyorum. Ya da yemeğime zehir katıldıysa.
Não posso responder se o meu cérebro estiver confuso... e se me envenenarem a comida!
Zihnim bunu almıyor.
A minha mente está atônita.
Zihnim, kalın bir sisle gömülmüş gibi karışık.
A minha mente está confusa, como num denso nevoeiro.
Zihnim mi?
A minha mente?
Benim bedenim, zihnim ve içgüdülerim Kurucu olmam tasarlanmış.
matar. O meu corpo, mente e instintos foram concebidos para ser um Fundador.
Fakat zihnim bana emrediyordu, bilirsin, emin olmak zorundaydım.
Era o que a razão me dizia, mas tinha de ter a certeza.
Zihnim daha hoş şeylerle meşguldü.
Na verdade, pensava em coisas mais agradáveis.
Herkül, zihnim berraklaşmaya başladı ama boğazım aşırı kuru.
S! m. Deixe outro pedregulho pronto.
Benim zihnim.
É a minha mente.
Bu benim zihnim.
É a minha mente.
Zihnim hiç bu kadar açık olmamıştı.
A minha mente nunca esteve tão límpida.
Ama zihnim zayıflıyor.
Ajude-me, Tuvok! Estou vendo ela, Tuvok.
Zihnim, senin zihnine... düşüncelerin, benim düşüncelerime...
Minha mente para sua mente... seus pensamentos para meus pensamentos...
Zihnim... senin zihnine.
Minha mente... para sua mente.
Zihnim... senin zihnine.
Minha mente... para sua mente.
Birdenbire zihnim açıldı, Bartok.
Mestre? Vejo claramente o que devo fazer, Bartok.
Hayır, zihnim açık.
És doido? Não, estou a pensar com clareza.
Benim zihnim asla böyle korkunç şeyler hayal etmezdi.
A minha mente nunca poderia imaginar coisas tão terríveis.
Olmaz, zihnim açık olmalı.
Não, a minha mente tem de funcionar claramente.
Üstelik beyinli erkekleri sevdiğini söylemiştin ve ukala görünme riskini alarak söylüyorum ki yüksek bir zihnim vardır.
Disse que gosta de homens inteligentes e podendo não parecer modesto, tenho um grande intelecto.
Hayır, o değil, sadece zihnim dolu ve Sha're'yi düşünmekten kendimi alıkoyamıyorum, nerede, ona ne oldu.
Não, não é isso, é que... a minha cabeça não pára e não consigo parar de pensar na Sha're, onde ela está, no que se tornou.
Zihnim, senin zihnin.
Minha mente com a sua.
Zihnim, zihnine. Borg, gemiyi asimile ediyor.
Os Borg assimilaram a nave, temos que evacuar!
- Zihnim zihnine.
Minha mente...