Önlüğü Çeviri Portekizce
232 parallel translation
Çıkar o önlüğü!
Tire esse colarinho!
Fakat altı yıl önce buraya çatı tamircileri geldiğinden beri o önlüğü giymemiştin.
Mas não usas esse avental há seis anos, desde que os pedreiros cá andaram.
Sen bilirsin, ama eğer yaşamak istiyorsan bu önlüğü giymelisin.
Contente-se, se quiser viver, deve... usar este avental, agora.
Şu aptal önlüğü çıkar, kapıyı açıyorum.
Tira esse estúpido avental. vou abrir a porta.
Çocuk önlüğü giyen küçük kızlar olarak giyinip Viyana'ya geçirilmişlerdir.
A esta hora já os levaram para Viena, vestidos de meninas de bibe.
- Evet. Önlüğü göster biraz.
- Mostrem-me o avental.
Yakında kanepesine uzandığımda bebe önlüğü takmama gerek kalmayacak.
Dentro em breve, quando me deitar no divã, já não tenho de usar babete.
İşte Sweet'in önlüğü!
Oh, está aqui o avental da Suîto!
- Mama önlüğü başka, pantolon başka!
- Aventais não são calças!
Aşçı kepini ve önlüğü de sizden mi?
Fornecem a farda e o barrete do chef?
Pekala ortak, kim doktor önlüğü giyiyor, kim asistan önlüğü? Bir sayı tut.
Bem, companheiro quem opera e quem assiste?
Pekala ortak, görünüşe göre ikimiz de doktor önlüğü giyiyoruz.
Parece que operamos os dois.
Sen önlüğü giyerdin ama o lafları içten söylemezdin.
Vou pedinchar um bocado e acabo por ter o meu video.
Herşeyi çıkarıp önlüğü giyin.
Dispa-se e vista o roupão.
Bari bana bir mutfak önlüğü giydir, ha?
Por que não me pões um vestido?
Önlüğü de almaya çalış.
Trate de focalizar o avental também.
Saçma gelebilir ama o siyah elbise doktor önlüğü olmadan daha iyi.
Chama-me louco, mas o vestido preto fica melhor sem a bata.
İstersen sen rozeti ver ben de önlüğü vereyim, dene.
Dê-me o distintivo e eu dou-lhe o avental.
Tatlım, artık önlüğü takmanın vakti gelmiş.
Querido, solte essas amarras maternais.
Elaine, önlüğü giymene gerek yoktu.
Elaine, não era preciso ter vestido a bata.
Bu bana gördüğüm bir önlüğü anımsattı.
Isso faz-me lembrar um avental engraçado que eu vi.
Doktor önlüğü.
Scrubs.
Weaver sana bir lab önlüğü dikiyor sanıyordum.
Pensei que a Weaver já estava a arranjar-te uma bata branca.
- Bu ameliyat önlüğü.
São da marca QUEM.
Ben beyaz önlüğü, doktor etiketini istiyorum.
Quero a bata branca. Quero que me chamem "Doutora".
- Bu doktor önlüğü senin olmalı.
- Então, esta bata deve ser sua.
Şu önlüğü giyin.
Vista esta bata.
Bir poşet mama önlüğü bir dolar?
Um dólar por um saco de babetes?
Bir poşet mama önlüğü bir dolar.
Um dólar por um sacos de babetes.
Şunu söylesene bir. Bir poşet mama önlüğü bir dolar.
Diz : um dólar por um saco de babetes.
Laboratuar önlüğü ve ceketin olmadığı mükemmel bir dünyada belki.
Seria loucura num mundo perfeito : um mundo sem batas e blazers.
Önlüğü çok uzun süre kullandım. "
"Eu subil e descel peitilho dulante muito tempo."
Bu cins sinekkuşunun ihtişamı önlüğü ve gögüs kalkanıdır.
A glória particular dos colibris, são seus peitilhos e o peito-escudo.
Tamam. Önlüğü tekrar giyebilirsiniz.
Está tudo bem, pode vestir a bata.
Çıkar şu önlüğü!
Tira esse avental.
Peki. Şimdi önlüğü çıkarmamız gerekiyor.
Precisamos de tirar a bata agora.
Bayım, önlüğü çıkarmayın. Dr. Benton sizi muayene edecek.
Tem de ficar com a bata para o Dr. Benton poder examiná-lo.
Üstünü tamamen çıkarıp önlüğü giyer misin?
Preciso que tire a roupa toda e vista a bata.
Önlüğü al.
Tirem-me o avental.
- Barmen önlüğü kokusu, arkadaş.
- Já está fedendo a bebida.
Gözlüğü at, önlüğü çıkar, biraz kas yap.
Tens de tirar os óculos, tirar a bata, deixar crescer o pescoço.
profesörün laboratuvar önlüğü üstünde bir bot izi.
Esta pegada de uma bota na bata do Professor.
- Mutfak önlüğü.
- Aventais.
Hiç. Rory geçen gün çok şirin bir mutfak önlüğü giyinimişti.
Foi a Rory que vestiu um avental giro, no outro dia.
Neden bir mutfak önlüğü giyindin?
Por que vestiste um avental?
Buradaki Bay İş Önlüğü meşgul olduğuna göre sanırım siz eziklerden birini götürmek zorundayım.
Bem, desde, Desde que o Mr. Smock aqui ficou todo lógico...
O ıstakoz önlüğü değil, Eleanore.
Isso não é um avental, Eleanore.
Sadece önlügü giy, hemºireyi degil.
Vista a bata, näo a enfermeira, sim?
O halde önlüğü alalım!
Vamos buscar um avental para ti, ok?
- Ben önlüğü alacağım, sen nefret edersin.
- Deixe-me ver.
Doktor önlüğü sana yakıştı.
- Ficas bem de bata.