English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ö ] / Özlüyorum

Özlüyorum Çeviri Portekizce

3,140 parallel translation
Seni zihnimde özlüyorum.
Sinto falta de ti na minha cabeça.
Ama... Aslında onu özlüyorum.
- É que, sinto a falta dele.
Seni çok özlüyorum.
Eu sinto tanto a tua falta.
O zamanları çok özlüyorum.
Sinto saudades daqueles tempos.
Onun genç olduğu zamanları özlüyorum.
Tenho saudades de quando ele era jovem.
Kötü olmayı özlüyorum.
Tenho saudades de ser mau.
Onu özlüyorum.
Sinto a falta dela.
Annemi özlüyorum.
Tenho saudades da mãe.
Onu ben de özlüyorum evlat.
Eu também, companheiro.
Hayatımın yarısında ortada olmadığı için öyle uydurdum. - Onu özlüyorum galiba.
Só inventei isso porque esteve desaparecido metade da minha vida e... acho que tenho saudades dele.
"Rachel seni o kadar özlüyorum ki, tüm vücudum acı çekiyor."
- É. "Rachel, sinto tantas saudades tuas que me dói o corpo todo."
" Rachel seni o kadar özlüyorum ki, tüm vücudum acı çekiyor.
" Rachel, sinto tantas saudades tuas que me dói o corpo todo.
Birini özlüyorum.
Perdi uma pessoa.
Yanında değilken seni özlüyorum.
Tenho saudades tuas quando não estou aqui.
Onu çok özlüyorum.
Sinto tanta falta dele.
Benim beş babam vardı ve... hepsini özlüyorum.
Eu tive cinco pais e sinto saudades de todos eles.
Maviş doğduğundan beri gezegen kadar geniş olmanı özlüyorum. - Daha büyük sarılabiliyordum.
Desde que o Blue nasceu que tenho saudades de estares enorme e com mais para abraçar.
Mike'ı özlüyorum.
Tenho saudades do Mike.
Seni özlüyorum.
E eu sinto a tua falta.
Seni özlüyorum anneciğim.
Saudade de você, mamãe.
Annemi gerçekten özlüyorum.
Tenho saudades da minha mãe.
Kızları özlüyorum. - Ben özlemiyorum.
- Tenho saudades das miúdas.
Ben de düşünmeyi özlüyorum.
Também tenho saudades de pensar.
Bunu özlüyorum.
Sinto falta disso.
Açıkçası Shell'i özlüyorum.
Tenho saudades da Shell, para ser sincero.
Bu adamı özlüyorum.
Sinto falta dele.
Tatlım, onu hayatta olduğu zamandan daha çok özlüyorum.
Querida, eu sentia falta dele quando ele estava vivo.
Evet, onu bende özlüyorum.
Sim, sinto falta dela, também.
Bir şeyi özlüyorum.
Sou eu. Falta-me qualquer coisa e...
Seni özlüyorum.
Sinto a tua falta.
Her şeyi özlüyorum.
Sinto falta de tudo.
Ama şunu söyleyeyim, bunu çok özlüyorum.
Tenho muitas saudade.
Her gün onları özlüyorum.
"Sinto a falta deles todos os dias."
Ben oğlumu her gün, her saniye özlüyorum.
Sinto a falta do meu filho, a cada segundo, de cada dia.
Yediğim her lokmada ya da ortak bir şeyler yaşadığımızda özlüyorum.
Sinto a falta dele, em cada bocado de comida em cada objecto familiar que guardo.
Boş verin banyoları, ben sevişmeyi özlüyorum.
Esqueçam os banhos. Sinto falta é de dar quecas.
- Onu çok özlüyorum.
- Tenho muitas saudades dela.
Ben özlüyorum.
Eu tenho.
Onu özlüyorum işte.
Tenho saudades dela.
Onu özlüyorum!
Sinto falta dele.
Ailemi özlüyorum.
Tenho saudades da minha família,
Burada yokken seni özlüyorum.
Sinto a tua falta quando tu não estás por perto.
Seni özlüyorum. Ama sen onunla kalmak istiyorsun.
Eu tenho saudades tuas e tu só queres ficar com ela.
- Anna, seni özlüyorum.
- Anna, tenho saudades tuas.
Seni her zaman çok özlüyorum, tatlım.
Como sempre, tenho muitas saudades tuas, querida.
" Annemi özlüyorum...
Sinto saudades do mix de verão interminável da mãe.
Elbette onu özlüyorum.
Claro que sinto a falta dela. Ela estava a melhorar.
Hep özlüyorum.
Sempre.
Seni çok ama çok özlüyorum.
Sinto muito a tua falta.
Onu özlüyorum.
Tenho saudades disso.
Hala yemeği özlüyorum galiba.
Ainda sinto falta de comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]