Şeria Çeviri Portekizce
58,712 parallel translation
- Bu senin için bir dönüm noktası olmalı.
Então isto seria um novo marco para ti.
Güzel bir film aksesuarı olur dedim.
Pensei que seria um bom adereço para o filme.
O kişi ben oluyorum.
Esse seria eu.
İçinden oğlunun doğum belgesi de çıkabilir ama bu uğraşıya bakarsak bence...
Seria possivel que essa caixa contivesse o certificado de nascimento do seu filho e isso, mas... Dada a natureza exótica do cuidado que foi tomado,
- Onu kullanmamak aptallık olur.
Não o usar seria uma tolice.
Herkesi öldürseydik çok daha kolay olurdu.
Isto seria muito mais fácil se matassemos todos.
Clarisa'yla çocuk yapmamaya karar vermemizin sebebi tarihin tekerrür etmesinden ve babam gibi olmaktan korkmamdı.
Sabes, a... A razão pela qual a Clarissa e eu escolhemos não ter filhos da primeira vez foi porque... Eu temi que a história se iria repetir de novo, que eu seria o tipo de pai que ele foi.
Hikayemiz harika olacaktı.
A nossa história seria brilhante.
Başka biri olacağını düşünmüştüm.
Pensei que seria outra pessoa.
- Demek istediğin ne?
- mas o que disse ainda vale. - E o que seria?
Adrian sana ulaşmanın manasız olacağını söyledi.
O Adrian disse que seria inútil tentar convencer-te.
İyi misin diye sorardım ama bunun için bir sebep göremiyorum.
Perguntava se estás bem, mas não sei como seria possível.
Çok heyecanlanırım.
Seria péssima nisso.
Senin için ne berbat olduğunu anlıyorum.
Percebo como seria chato para ti.
Bilmiyorum, bence sen söylesen iyi bir deneyim olur.
Não sei, porque acho que, se tu o dissesses, seria uma boa aprendizagem.
- Süper olurdu.
- Isso seria fixe.
Garip kaçar mı?
Isso seria estranho?
Sarılmasak daha garip kaçar bence.
Acho que seria mais estranho se não o fizéssemos.
Senin için saat altı olur.
O que seria às 18h00 para ti.
Müthiş olur çünkü ben hiç...
Seria fantástico porque eu nunca...
Muazzam olur.
Isso seria mesmo ótimo.
Uber'de toplu seks harika bir hikâye olurdu.
Seria ótimo ouvir falar de uma orgia num Uber partilhado.
Eğlenceli olur diye düşündüm.
Porque achei que seria divertido.
Bu müthiş olur.
Seria fantástico.
Hoş olur.
Seria ótimo.
Ciddi bir şey miydi yoksa...
É uma relação séria ou...
Deniz kabuklularına yardım etmemek bencillik olur.
Eu seria egoísta se não ajudasse os frutos do mar.
Son yıllarda Star City'nin göğüslediği onca olaydan sonra hayatlarımızda yer edinen şiddete bağışıklık kazanmak ya da hissizleşmek oldukça kolay gelebilir.
Depois de tudo o que Star City tem suportado nos últimos anos, seria fácil tornarmo-nos imunes ou insensíveis à violência que permeia as nossas vidas.
Bu şiddete, şiddet ile karşılık vermek istemek de insani bir tepki olacaktır.
E seria humano responder à violência com violência.
Eğer Green Arrow, Oliver Queen ise oldukça fazla.
Seria muito bom se o Oliver Queen fosse o Arqueiro Verde.
Acımasızlık olan, bu şehrin insanlarının belediye başkanı olarak senin olmaman.
Crueldade seria esta cidade não te ter como Presidente.
Siz hayatımı kurtardınız. 5 ay öncesinde böyle bir şeyin olabileceği aklıma dahi gelmezdi.
Vocês salvaram-me a vida, há cinco meses, eu não imaginava que isso seria possível.
Yanımda hücredeki korkak bir oğlanın günün birinde Konstantin Kovar'ı öldüreceğini hayal edemezdim.
Não creio que o rapaz assustado da cela ao lado seria aquele que mataria Konstantin Kovar.
Yani soğuk füzyonu çözmek bundan daha kolay olurdu.
Solucionar a fusão a frio seria mais fácil.
Belediye başkanının liderlik etmesi iyi olurdu tabii.
Mas seria bom se o Presidente aparecesse.
Chase'in ondan haberi varsa bile şaşırırım.
Seria uma surpresa se o Chase soubesse do William.
O nedir?
- Que seria?
Gelip beni bulun diyor olabilir direkt.
Seria : "Vem encontrar-me."
Yani Chase babasının şeytani planını uygulamaya çalışıyorsa Sampson'un o kimyasalı ele geçirmesi çok zor olacaktır.
O que seria difícil para o Sampson conseguir no caso do Chase querer reviver os planos do pai.
- Ama duruşmayı bilmiyordum.
Sim, mas não que seria uma audiência.
Bunun kolay olacağını zannediyordum.
Pensei que seria fácil.
Kim olacak, merak ediyorum.
"Quem seria?" Fico a pensar.
Benim Laurel'im bu kadar aptal olamazdı.
A minha Laurel não seria tão idiota.
- Öldürebilseydik işimiz kolaylaşırdı.
Seria mais fácil se pudéssemos matá-los.
- Hangi numara?
- Qual seria?
İtiraf etmeliyim ki ; Jace'in sana meydan okuyabilecek tek Gölge Avcısı olduğunu düşünüyordum.
Eu achava que o Jace seria o único Shadowhunter a conseguir fazer-te frente.
Nasıl düşünmüştün?
Como imaginaste que seria?
Kötü mü olurdu?
Isso seria assim tão mau?
Sen olmasaydın şu an cenaze töreni düzenliyorduk.
Esta festa seria um funeral se não fosse por ti.
Ayı, kendi ayımızı kaybetmek nasıl olurdu düşünebiliyor musun?
Consegue imaginar como seria perder a Lua? A nossa lua?
- Motivasyon olur diye düşündüm.
Engenhoso. Bem, pensei que seria motivador.